"was to facilitate the" - Traduction Anglais en Arabe

    • هو تيسير
        
    • هو تسهيل
        
    • في تسهيل
        
    • هي تيسير
        
    • فهو يهدف الى تسهيل عملية إعادة
        
    • كان لتسهيل
        
    The aim of the workshop was to facilitate the exchange among Parties of relevant information on the contents of the AR4. UN وكان الغرض من حلقة العمل هو تيسير تبادل المعلومات ذات الصلة فيما بين الأطراف بشأن محتويات التقرير التقييمي الرابع.
    One labour market policy goal in 2005 was to facilitate the reintegration of women into the sphere of work. UN وفي عام 2005 كان أحد أهداف سياسة سوق العمل هو تيسير إعادة إدماج المرأة في مجال العمل.
    The aim of the general framework was to facilitate the work of the Special Rapporteur in the preparation of future reports. UN وأشار إلى أن الهدف من الإطار العام هو تيسير عمل المقرر الخاص في إعداد التقارير المقبلة.
    The whole purpose of the Model Law was to facilitate the use of electronic means, not to impose them. UN فمجمل الغرض من القانون النموذجي هو تسهيل استخدام الوسائل الالكترونية لا فرضها.
    The objective of this exercise was to facilitate the preparation of a realistic and implementable budget. UN وكان الهدف من هذه العملية هو تسهيل إعداد ميزانية واقعية وقابلة للتنفيذ.
    The purpose of the action plan was to facilitate the identification of resources and interested partners to support the reform. UN ويتمثل الغرض من خطة العمل المذكورة في تسهيل تحديد الموارد والشركاء المهتمين لدعم الإصلاح.
    The Bureau was not a General Assembly in miniature; its purpose was to facilitate the work of the Committee and not to become involved in the debate on substantive issues. UN فالمكتب ليس جمعية عامة مصغرة؛ بل مهمته هي تيسير أعمال اللجنة لا الدخول في مناقشات جوهرية.
    The central purpose of the treaty regime was to facilitate the implementation of universal standards at the national level. UN والهدف الرئيسي لنظام المعاهدات هو تيسير تنفيذ المعايير العالمية على الصعيد الوطني.
    Its major purpose was to facilitate the establishment of a minority consultative assembly or council. UN والغرض الرئيسي لهذه المبادرة هو تيسير إنشاء جمعية استشارية أو مجلس استشاري لﻷقليات.
    Thus, a key challenge for the international community was to facilitate the necessary institutional changes to reflect the growing centrality of developing countries in the global commodity economy. UN لذا فإن أحد التحديات الرئيسية الماثلة أمام المجتمع الدولي هو تيسير إحداث التغييرات المؤسسية اللازمة لمراعاة الأهمية المتزايدة للبلدان النامية في قطاع السلع الأساسية العالمي.
    The purpose, therefore, was to facilitate the increase of net resources made available and stimulate the exchange of experiences regarding development projects anchored in remittances. UN وإن الغرض هو تيسير زيادة صافي الموارد المتاحة وتنشيط تبادل الخبرات المتعلقة بمشاريع التنمية المعتمدة على التحويلات.
    JIU acknowledged that the appointment of an official was the responsibility of the executive head; the main purpose of its recommendation was to facilitate the possible definition of the standard functions of such a post. UN وأضاف على ذلك قوله إن وحدة التفتيش المشتركة تقر بأن تعيين أي مسؤول هو مهمة مناطة برئيس الأمانة، وأن الهدف الأساسي من توصية الوحدة هو تيسير تحديد ولاية نموذجية محتملة لهذه المهمة.
    Thus, the purpose of the PPAS was to facilitate the introduction of results-based management by clarifying and reinforcing the concept of accountability and by introducing realistic performance indicators agreed upon by managers at all levels. UN وهكذا، فإن غرض ذلك النظام هو تيسير اﻷخذ باﻹدارة القائمة على النتائج، بتوضيح وتعزيز مفهوم المساءلة، وباﻷخذ بمؤشرات أداء واقعية يتفق عليها المديرون بجميع مستوياتهم.
    Thus, the purpose of the PPAS was to facilitate the introduction of results-based management by clarifying and reinforcing the concept of accountability and by introducing realistic performance indicators agreed upon by managers at all levels. UN وهكذا، فإن غرض ذلك النظام هو تيسير اﻷخذ باﻹدارة القائمة على النتائج، بتوضيح وتعزيز مفهوم المساءلة، وباﻷخذ بمؤشرات أداء واقعية يتفق عليها المديرون بجميع مستوياتهم.
    The purpose of the draft article was to facilitate the exchange of information and data, issues that were already addressed sufficiently in draft article 8. UN والغرض من مشروع المادة هو تسهيل تبادل المعلومات والبيانات، وهي مسائل سبق التصدي لها على نحو كاف في مشروع المادة 8.
    The force was to facilitate the relocation of the coalition government in Bujumbura. UN وكان الغرض من القوة هو تسهيل نقل الحكومة الائتلافية إلى بوجمبورا.
    The team's objective was to facilitate the pandemic planning process and to ensure that Headquarters and field missions were prepared and able to continue critical functions during an influenza pandemic event. UN وكان هدف الفريق هو تسهيل عملية التخطيط لمواجهة الوباء من أجل ضمان أن يكون المقر والبعثات الميدانية على استعداد لمواصلة المهام الحيوية خلال انتشار وباء الأنفلونزا وامتلاك القدرة على ذلك.
    The main role of the State was to facilitate the activities of the mass media. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للدولة في تسهيل أنشطة الوسائط الجماهيرية.
    One delegation from a developing country reported the appointment of a minister for investment, whose main task was to facilitate the attainment of a conducive internal economic environment for foreign direct investment. UN وأعلن وفد من بلد نام عن تعيين وزير للاستثمار، تتمثل مهمته الرئيسية في تسهيل عملية قيام بيئة اقتصادية داخلية تشجع الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    The particular task of the SFD was to facilitate the creation of new SMEs and the expansion of existing SMEs. UN ومهمة الصندوق الخاصة هي تيسير إنشاء مشاريع جديدة من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتوسيع المشاريع القائمة منها.
    The transfer of DM 31 million called for in the agreement was to facilitate the professional and social reintegration of persons repatriated to Romania under the agreement. UN أما تحويل مبلغ ٣١ مليون مارك ألماني بموجب الاتفاق فهو يهدف الى تسهيل عملية إعادة الدمج المهني والاجتماعي لﻷشخاص الذين يعادون الى رومانيا بموجب الاتفاق.
    This is a very serious gap, considering that the primary objective of the deployment of UNAMSIL throughout the country was to facilitate the restoration of State authority. UN وهذه ثغرة خطيرة، ذلك أن الهدف الأولي من نشر البعثة في جميع أرجاء البلد كان لتسهيل استعادة سلطة الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus