"was to implement" - Traduction Anglais en Arabe

    • هو تنفيذ
        
    • هي تنفيذ
        
    • تتمثل في تنفيذ
        
    • المقرر أن ينفذ
        
    • تأخر الإبلاغ
        
    The greatest challenge was to implement the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy in a coordinated, balanced manner. UN وذكر أن التحدي الأكبر هو تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب بطريقة منسقة ومتوازنة.
    Its role was to implement intergovernmental agreements and faithfully report on discussions among Member States. UN فدورها هو تنفيذ الاتفاقات الحكومية الدولية وتقديم تقارير صادقة عن المناقشات التي تدور بين الدول الأعضاء.
    The original objective of the Act was to implement the mutual assistance provisions of the Commonwealth Scheme on Mutual Assistance and the UN Convention on Narcotic Drugs and Psychotropic Substances (1988). UN وكان الهدف الأصلي لهذا القانون هو تنفيذ أحكام المساعدة المتبادلة في خطة الكمنولث بشأن المساعدة المتبادلة واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988.
    Norway believed that the best way forward was to implement existing instruments, while reviewing implementation mechanisms. UN وتعتقد النرويج أن أفضل طريقة للسير قُدماً هي تنفيذ الصكوك القائمة، مع استعراض آليات التنفيذ.
    His delegation considered that the most important responsibility facing the Council was to implement the recommendations of the universal periodic review during the second cycle of the peer review. UN ويرى وفد بلده أن أهم مسؤولية تواجه المجلس هي تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل خلال الدورة الثانية لاستعراض الأقران.
    Throughout its mandate, IFOR's primary responsibility was to implement the military aspects of the Peace Agreement. UN وطوال فترة ولاية قوة التنفيذ، كانت المسؤولية الرئيسية لها تتمثل في تنفيذ الجوانب العسكرية من اتفاق السلام.
    Following the Board's audit, UNDP, whose treasury function was otherwise in line with most best practices, was to implement a risk-management module in its new computer system. UN وعقب مراجعة المجلس للحسابات، من المقرر أن ينفذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي تتمشى مهمة الخزانة لديه لولا ذلك مع معظـم أفضل الممارسات، وحدة لإدارة المخاطر في نظامه الحاسوبي الجديد.
    The new Constitution laid down a general regulatory framework for the activities of political parties, and the purpose of the Act referred to in the first question was to implement those provisions. UN وقد وضع الدستور الجديد إطاراً تنظيمياً عاماً ﻷنشطة اﻷحزاب السياسية، والغرض من القانون المشار إليه في السؤال اﻷول هو تنفيذ تلك اﻷحكام.
    The main purpose of the Equal Treatment Act that entered into force in 2009 was to implement two European Union directives on equal treatment. UN والهدف الرئيسي من قانون المساواة في المعاملة الذي دخل حيز النفاذ في عام 2009، هو تنفيذ التوجيهين الصادرين عن الاتحاد الأوروبي بشأن المساواة في المعاملة.
    The main challenge was to implement international human rights instruments efficiently at the domestic and global levels while maximizing synergy and continuing discussions on reform of the United Nations human rights machinery. UN والتحدي الرئيسي هو تنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان بكفاءة على الصعيدين المحلي والعالمي، إلى جانب تعظيم الاتساق واستمرار المناقشات الجارية بشأن إصلاح جهاز الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    The position of the Frente Polisario, with the general support of Algeria, was that the only way forward was to implement either the Peace Plan for the Self-Determination of the People of Western Sahara or the Settlement Plan. Both had been approved or supported by the Security Council and both provided for self-determination through a referendum, with independence as one of the options. UN وكان موقف جبهة البوليساريو، بتأييد عام من الجزائر، أن السبيل الوحيد للمضي قدما هو تنفيذ خطة السلام من أجل تقرير مصير سكان الصحراء الغربية أو خطة التسوية، اللتين وافق عليهما مجلس الأمن أو دعمهما، وينص كلاهما على تقرير المصير من خلال إجراء استفتاء مع وجود خيار الاستقلال كواحد من الخيارات.
    The challenge now was to implement the strategy, which the international community should do without delay at the national, regional and international levels, acting to eliminate anything that might encourage the scourge of terrorism while also ensuring respect for the Charter of the United Nations and for international law, international humanitarian law and human rights. UN والمحك الآن هو تنفيذ الاستراتيجية الذي ينبغي للمجتمع الدولي أن يفعله دون تأخير على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية، بحيث يعمل على القضاء على كل ما يمكن أن يشجع بلاء الإرهاب، بينما يكفل أيضا احترام ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    Bangladesh reiterated that it must be borne in mind that it was for Member States to provide strategic guidance for human resources management, as in the case of any other reform measures, and that the role of the Secretariat was to implement the guidelines as effectively as possible. UN فبنغلاديش تعيد التأكيد بأنه يجب ألا يغيب عن البال أنه يتعين على الدول اﻷعضاء أن تقدم التوجيه الاستراتيجي ﻹدارة الموارد البشرية، كما هي الحال بالنسبة ﻷية تدابير أخرى لﻹصلاح، وأن دور اﻷمانة العامة هو تنفيذ المبادئ التوجيهية بالقدر الممكن من الفعالية.
    The position of the Frente POLISARIO, with the general support of Algeria, was that the only way forward was to implement either the Peace Plan for the Self-Determination of the People of Western Sahara or the Settlement Plan. Both had been approved or supported by the Security Council and both provided for self-determination through a referendum, with independence as one of the options. UN وكان موقف جبهة البوليساريو، بتأييد عام من الجزائر، أن السبيل الوحيد للمضي قدما هو تنفيذ خطة السلام من أجل تقرير مصير سكان الصحراء الغربية أو خطة التسوية، اللتين وافق عليهما مجلس الأمن أو دعمهما، وينص كلاهما على تقرير المصير من خلال إجراء استفتاء يكون فيه الاستقلال أحد الخيارات.
    The principal function of the Commission was to implement the Racial Discrimination Act of Australia. UN وأوضح أن المهمة الرئيسية لمفوضية التمييز العنصري هي تنفيذ قانون التمييز العنصري في استراليا.
    The most effective way to mitigate the potential adverse effects of radiation was to implement non-discriminatory and multilaterally agreed measures to control or eliminate its undesirable sources. UN وأضاف أن أفضل الوسائل فعالية فيما يتعلق بتقليل اﻵثار السلبية المحتملة لﻹشعاع هي تنفيذ تدابير متفق عليها تكون غير تمييزية ومتعددة اﻷطراف لمراقبة أو إزالة مصادر اﻹشعاع غير المرغوب فيها.
    The challenge now was to implement the Platform for Action adopted at that Conference and to take measures at the national and international levels to attain its goals. UN إن المشكلة التي تفرض نفسها اﻵن هي تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمد في بيجين واعتماد تدابير على المستويين الوطني والدولي لبلوغ هذه اﻷهداف.
    The task of the working group was to implement Commission on Narcotic Drugs decision 51/1 and Commission on Crime Prevention and Criminal Justice decision 17/2. UN وكانت مهمة الفريق العامل هي تنفيذ مقرر لجنة المخدرات 51/1 ومقرر لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية 17/2.
    It concluded that recoding its year 2000 non-compliant software was not viable for its mainframe systems and decided the best way forward was to implement the IMIS finance application early in 1999. UN وخلص البرنامج إلى أن إعادة ترميز برامجياته غير المتوافقة مع عام ٢٠٠٠ لا يصلح لنظم أجهزة الحاسوب الرئيسية المستخدمة لديه وقرر أن أفضل طريقة للمضي قدما هي تنفيذ التطبيق المالي من نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في أوائل عام ١٩٩٩.
    6. With regard to future developments, the task ahead was to implement the strategy approved by the Board. UN ٦- وفيما يتعلق بالتطورات القادمة، قال إن المهمة التي تنتظرنا تتمثل في تنفيذ الاستراتيجية التي أقرهــا المجلس.
    In 1999, UNDCP was to implement a rapid situation assessment of drug abuse to capture the latest trends in Pakistan, the last survey having taken place in 1993. UN ٧٦ - في عام ٩٩٩١ كان من المقرر أن ينفذ اليوندسيب تقديرا سريعا للحالة فيما يتعلق بتعاطي المخدرات لاكتشاف أحدث الاتجاهات في باكستان فقد كانت آخر دراسة استقصائية في عام ٣٩٩١.
    34. The United Nations Office on Drugs and Crime agreed with the Board's recommendation to improve the follow-up of programme expenditure, including obligations, in the field, with a view to avoiding unbudgeted and late-reported expenditure, and was to implement a new ledger system in 2004. UN 34 - ووافق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على توصية المجلس بأن يحسن متابعة نفقات البرامج الميدانية، بما فيها الالتزامات، بغية تفادي أي نفقات لم تخصص لها اعتمادات في الميزانية أو تأخر الإبلاغ عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus