The aim of these round tables was to promote access for women to State services and to improve their living conditions. | UN | وكان الهدف من هذه الموائد المستديرة هو تعزيز وصول النساء إلى الخدمات الحكومية، وتحسين ظروفهن المعيشية. |
His delegation supported that approach, bearing in mind that the purpose of the work was to promote legal stability and ensure the rule of law. | UN | ويؤيد وفد اليابان هذا النهج، مع اعتبار أن الهدف من العمل هو تعزيز الاستقرار القانوني وكفالة سيادة القانون. |
The organization’s aim was to promote the sustainable use of natural resources and to influence policies designed to conserve the diversity of such resources. | UN | وقال إن هدف الاتحاد هو تعزيز الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية ودعم السياسات الرامية إلى الحفاظ على تنوع هذه الموارد. |
However, the stated purpose of the Gender Equality Act was to promote equality in all functions of society, and it thus followed that there must be no discrimination in the area of public procurement. | UN | على أنه أضاف أن الغرض المعلن لقانون المساواة بين الجنسين هو تشجيع المساواة في جميع وظائف المجتمع ويترتب على ذلك أنه يجب ألا يكون هناك تمييز في مجال المشتريات الحكومية. |
A further objective was to promote a sense of belonging to Estonian society through shared values and a command of the State language. | UN | وثمة هدف آخر يتمثل في تعزيز الشعور بالانتماء إلى المجتمع الإستوني من خلال القيم المشتركة وإتقان لغة الدولة. |
The spirit of the report was to promote human rights, which he supported, but the right to exercise diplomatic protection belonged to the State of nationality. | UN | وأضاف أن روح التقرير هي تعزيز حقوق الإنسان، التي يؤيدها، ولكن ممارسة الحماية الدبلوماسية تخص دولة الجنسية. |
One useful tool for building women's confidence was to promote women role models. | UN | وإن إحدى الأدوات المفيدة لبناء ثقة المرأة تتمثل في تعزيز الأدوار النموذجية للمرأة. |
The objective of the programme was to promote women's equality and empowerment and to reduce violence against women by half. | UN | والهدف منه هو تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة، ومد المرأة بأسباب القوة، وخفض العنف الممارس ضد المرأة بمقدار النصف. |
It was noted that the purpose of procedural coordination was to promote procedural convenience and cost efficiency. | UN | ولوحظ أن الغرض من تنسيق الإجراءات هو تعزيز سهولتها وتحقيق نجاعة تكلفتها. |
The aim was to promote awareness among all women of their economic, human, social, cultural and political rights. | UN | والهدف هو تعزيز الوعي بين جميع النساء بحقوقهن الاقتصادية والإنسانية والاجتماعية والثقافية والسياسية. |
The Government's aim in protecting human rights was to promote social harmony and comprehensive human development. | UN | وهدف الحكومة من حماية حقوق الإنسان هو تعزيز الوئام الاجتماعي والتنمية البشرية الشاملة. |
Its main objective was to promote, improve and guarantee the right to equal pay. | UN | والهدف الأساسي من هذا المشروع هو تعزيز وتحسين وضمان الحق في الأجر المتساوي. |
The objective was to promote the fair and profitable participation by developing country stakeholders in international markets. | UN | وكان الهدف هنا هو تعزيز المشاركة العادلة والمربحة لأصحاب المصلحة في البلدان النامية في الأسواق الدولية. |
The reason for including the list was to promote their adoption and the applicability of the draft convention thereto. | UN | وسبب إدراج القائمة هو تعزيز اعتماد هذه الاتفاقيات وإمكانية تطبيق مشروع الاتفاقية عليها. |
The objective was to promote civil and political rights among children, using interactive teaching methods and role play combined with conflict resolution techniques. | UN | وكان الهدف هو تشجيع الحقوق المدنية والسياسية بين الأطفال، باستخدام وسائل التعليم القائمة على التفاعل، والقيام بأدوار مقرونة بتقنيات لحل الصراعات. |
One of the decisions of this Congress was to promote the creation, within the National Council for Culture and the Arts (CONCULTURA), of a body responsible for indigenous affairs. | UN | وكان أحد قرارات هذا المؤتمر هو تشجيع إنشاء هيئة مسؤولة عن شؤون السكان الأصليين داخل المجلس الوطني للثقافة والفنون. |
The purpose of these regional meetings was to promote exchange of information on best practices and to facilitate collective action. | UN | وكان الغرض من هذه الاجتماعات الإقليمية هو تشجيع تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات وتيسير العمل الجماعي. |
Unfortunately, they were still the exception rather than the rule, but the long-term aim of the educational authorities was to promote integration. | UN | غير أنهم، للأسف، ما زالوا يمثلون الاستثناء، لا القاعدة. ولكن هدف السلطات التعليمية على المدى الطويل يتمثل في تعزيز الإدماج. |
The primary function of the multilateral process was to promote those initiatives and determine the areas which required greater attention. | UN | والمهمة الأولى للعملية المتعددة الأطراف هي تعزيز هذه المبادرات وتحديد المجالات التي تحتاج إلى اهتمام أكبر. |
The key to combating terrorism in the long term was to promote understanding and tolerance between civilizations, reduce poverty and inequality and eradicate oppression. | UN | والطريقة المثلى في مكافحة الإرهاب على المدى الطويل تتمثل في تعزيز التفاهم والتسامح بين الحضارات، والحد من الفقر واللامساواة، والقضاء على القمع. |
One of the committee's goals was to promote group therapy for male offenders. | UN | وكان أحد أهداف اللجنة هو ترويج العلاج في جماعات الجناة من الذكور. |
A second priority was to promote cooperation in the field with the international financial institutions, in particular the World Bank. | UN | والأولوية هي تشجيع التعاون في الميدان مع المؤسسات المالية الدولية، وبشكل خاص البنك الدولي. |
The overall objective of the Act was to promote an efficient labour market. | UN | وكان الغرض الإجمالي من القانون هو دعم سوق فعال للعمالة. |
The overall objective of the workshops was to promote women's human rights through the enhanced implementation of the Convention at the domestic level. | UN | وكان الهدف العام لحلقات العمل هو النهوض بالحقوق الإنسانية للمرأة من خلال تعزيز تنفيذ الاتفاقية على المستوى المحلي. |
The Committee had also recalled that it had earlier recognized that, while the scale methodology should not be so rigid as to fail to accommodate future changes in economic and technical circumstances, part of the Committee's mandate was to promote stability in the scale methodology.2 | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى أنها كانت قد أقرت في وقت سابق أنه في حين أن منهجية الجدول ينبغي أن لا تكون جامدة بشكل يحول دون استيعاب التغيرات المقبلة في الظروف الاقتصادية والتقنية، فإن جزءا من ولاية اللجنة تمثل في العمل على تحقيق الاستقرار في منهجية الجدول(2). |
The objective was to promote joint planning, programming and budgeting, to provide a clear direction as to where the RCM is heading, to foster accountability and sharing of responsibilities, to facilitate the mobilization of resources and to enhance delivery, outputs and impact. | UN | والهدف من ذلك هو التشجيع على التخطيط والبرمجة والميزنة المشتركة لتوضيح الوجهة التي ستصل إليها آلية التنسيق الإقليمية، وتعزيز المساءلة وتقاسم المسؤوليات، وتيسير تعبئة الموارد وتعزيز عمليات التنفيذ والنتائج والأثر. |
It was indicated that the goal of those platforms was to promote alternative means of payment enabling mobile commerce. | UN | وأُشِير إلى أنَّ الهدف من تلك البرامج هو الترويج لاستخدام وسائل دفع بديلة تتيح مزاولة التجارة النقالة. |
The purpose of the workshop was to promote the adoption of harmonized terrorism financing legislation in the sub-region. | UN | وتمثل الغرض من حلقة العمل في تعزيز اعتماد تشريعات منسقة لمكافحة الإرهاب في المنطقة دون الإقليمية. |
Slovakia’s policy was to promote the independence of young people, their sense of responsibility and their readiness to participate in the life of society, and there were currently about 300 associations in the country working with young people and children. | UN | وتنتهج الدولة السلوفاكية سياسة تتمثل في تشجيع استقلاليتهم، وإحساسهم بالمسؤولية، ومشاركتهم في الحياة الاجتماعية، وهناك حوالي ٣٠٠ رابطة في البلد تهتم حاليا بالشباب واﻷطفال. |
Its object was to promote and protect the rights of children and adolescents under the law. | UN | والهدف منه تعزيز وحماية حقوق الأطفال والمراهقين بموجب القوانين المرعيّة. |