"was widely felt" - Traduction Anglais en Arabe

    • رأى كثيرون
        
    • كثيرين رأوا
        
    • الكثيرين رأوا
        
    • وساد شعور على نطاق واسع
        
    • كان هناك شعور عام
        
    • ذهب كثيرون إلى
        
    • حبذ كثيرون
        
    • ارتئي على نطاق واسع
        
    • وساد شعور واسع النطاق
        
    • ارتُئي على نطاق واسع
        
    • رأى الكثير
        
    • رئي بشكل عام
        
    • رئي على نطاق واسع
        
    • رئي عموما
        
    • ورُئي على نطاق واسع
        
    Further, it was widely felt that it would not be appropriate for an instrument as the Rules, to attempt regulating such matters of public international law. UN وعلاوة على ذلك، رأى كثيرون أن من غير المناسب لصك مثل القواعد أن يحاول تنظيم شأن من شؤون القانون الدولي العمومي.
    In response, it was widely felt that the language should be kept as wide as possible, in order to maintain flexibility. UN وردّا على ذلك، رأى كثيرون أن الصيغة ينبغي أن تُترك رحبة بقدر المستطاع من أجل الحفاظ على المرونة.
    It was widely felt, however, that the proposal went too far and might not be easily accepted in all legal systems. UN ولكن كثيرين رأوا أن المقترح أوغل بعيدا وأنه قد لا يسهل قبوله في جميع النظم القانونية.
    While it was widely felt that the proposal formed a good basis for discussion, it was stated that no final decision could be made. UN 68- ومع أن الكثيرين رأوا أن هذا الاقتراح يشكّل أساسا جيدا للمناقشات فقد ذُكر أنه يتعذّر اتخاذ قرارات نهائية بهذا الشأن.
    It was widely felt that the use of electronic commerce tended to blur the distinction between consumers and commercial parties. UN وساد شعور على نطاق واسع بأن استخدام التجارة الإلكترونية ينـزع إلى تمييع الحدود الفاصلة بين المستهلكين والأطراف التجارية.
    The Commission has in the past produced important results, but it was widely felt that the United Nations Disarmament Commission could not continue in its present unproductive format. UN فقد سجلت تلك الهيئة في الماضي نتائج هامة غير أنه كان هناك شعور عام بأن هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة لا يمكن أن تستمر في شكلها الحالي العقيم.
    It was widely felt data might be illegible because the electronic registry might not recognize certain characters or because data might be corrupted. UN فقد ذهب كثيرون إلى أنَّ البيانات قد لا تكون مقروءة بسبب عدم تعرُّف السجل الإلكتروني على بعض الحروف أو بسبب احتمال تلف البيانات.
    52. In articulating the ideas of regional integration and the mechanisms for its advancement, it was widely felt that UEMOA, the Permanent Inter-State Committee for Drought Control in the Sahel (CILSS) and other subregional entities should become specialized centres within the umbrella of ECOWAS. UN 52 - وفي مجال توضيح أفكار التكامل الإقليمي والآليات الكفيلة بالنهوض به، حبذ كثيرون تحويل اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل التابعة للاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا وغيرها من الكيانات دون الإقليمية إلى مراكز متخصصة تعمل تحت مظلة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    It was widely felt, however, that such wording would equally be faced with the above-mentioned objection. UN ولكن، ارتئي على نطاق واسع أن هذه الصياغة ستواجه أيضا بالاعتراض المذكور أعلاه.
    It was widely felt that such work should not be restricted to maritime bills of lading, but should also envisage other modes of transportation. UN وساد شعور واسع النطاق بأنه لا ينبغي قصر هذا العمل على مستندات الشحن البحري، بل ينبغي أيضا استهداف وسائل النقل الأخرى.
    As to decision-making, it was widely felt that only States members of the Commission should be called upon to vote. UN أما بشأن اتخاذ القرارات، فقد رأى كثيرون أنه لا ينبغي أن يُدعى إلى التصويت سوى الدول الأعضاء في اللجنة.
    In that context, it was widely felt that the draft Model Law, by taking a functional approach, could provide needed guidance. UN وفي هذا السياق، رأى كثيرون أنَّ الأخذ بنهج وظيفي في مشروع القانون النموذجي يمكن أن يوفِّر التوجيه اللازم.
    While it was agreed that the matter could be discussed in the guide to enactment, it was widely felt that article 4, paragraph 1, should not be retained. UN ومع أنَّه اتُّفق على مناقشة هذه المسألة في دليل الاشتراع، فقد رأى كثيرون أنَّه لا ينبغي الاحتفاظ بالفقرة 1 من المادة 4.
    With respect to paragraph 1, it was widely felt that it could be discussed in the guide to enactment. UN وفيما يتعلق بالفقرة 1، رأى كثيرون أنَّه يمكن مناقشتها في دليل الاشتراع.
    In that connection, it was widely felt that such an approach should assist States in capacity-building, while the draft Registry Guide would assist States with the establishment and operation of a security rights registry. UN وفي هذا الصدد، رأى كثيرون أنَّ اتّباع هكذا نهج لا بد أن يساعد الدول على بناء القدرات، في حين يساعد مشروع دليل السجل الدول على إنشاء سجل الحقوق المضمونة وتشغيله.
    However, it was widely felt that the second sentence went beyond its intended meaning to limit the security right created by the buyer in the tangible assets to the paid portion of their purchase price. UN بيد أن كثيرين رأوا أن الجملة الثانية تتجاوز المعنى المراد لها، إذ تجعل الحق الضماني الذي ينشئه المشتري في الموجودات الملموسة مقصورا على الجزء المسدّد من ثمن شرائها.
    While it was widely felt that the proposal formed a good basis for discussion, it was stated that no final decision could be made. UN 68- ومع أن الكثيرين رأوا أن هذا الاقتراح يشكّل أساسا جيدا للمناقشات فقد ذُكر أنه يتعذّر اتخاذ قرارات نهائية بهذا الشأن.
    It was widely felt that the increased use of electronic commerce tended to blur the distinction between consumers and commercial parties. UN وساد شعور على نطاق واسع بأن الاستخدام المتزايد للتجارة الإلكترونية ينزع نحو تمييع الحدود الفاصلة بين المستهلكين والأطراف التجارية.
    However, it was widely felt that that provision should be retained, as it constituted an important safeguard for the party against whom the measure was directed. UN ولكن، ارتُئي على نطاق واسع أنه ينبغي الإبقاء على هذا الحكم لأنه يشكل ضمانا هاما للطرف المستهدف بالتدبير.
    While no recommendation could be made at such an early stage as to whether the instrument should eventually be prepared as an entirely new text or as a protocol to the United Nations Sales Convention, it was widely felt that the working assumption in the preparation of the instrument should be that of a stand-alone convention dealing broadly with the issues of contract formation in electronic commerce. UN ولئن كان يتعذر في هذه المرحلة المبكرة تقديم توصية بشأن ما إذا كان يجب أن يتخذ الصك في نهاية المطاف شكل نص جديد تماما أو أن يُلحق كبروتوكول باتفاقية الأمم المتحدة للبيع، فقد رأى الكثير أن العمل المتعلق بإعداد الصك ينبغي أن يستند إلى فرضية وضع اتفاقية قائمة بذاتها تتناول بشكل عام مسائل إنشاء العقود في مجال التجارة الالكترونية.
    It was widely felt that wording along the lines of article 18, paragraph (2), would more appropriately refer to payment being made " in accordance with the payment instructions set forth in the notification " . UN وقد رئي بشكل عام أن الصياغة على غرار الفقرة )٢( من المادة ٨١ يمكن أن تشير على نحو مناسب بدرجة أكبر الى القيام بالسداد " وفقا لتعليمات السداد الواردة في الاشعار " .
    It was widely felt that the commentary of the Annex could discuss the impact of the application of the key objectives and fundamental policies of the Guide to intellectual property financing transactions giving practical examples. UN 88- رئي على نطاق واسع أن التعليق في المرفق يمكن أن يناقش الأثر الذي قد يترتب على تطبيق أهداف الدليل الرئيسية وسياساته الأساسية على معاملات التمويل بالملكية الفكرية بإعطاء أمثلة عملية.
    23. While one delegation reserved its position with respect to recommendation 35 dealing with registration as the general method for achieving third-party effectiveness of a security right, it was widely felt that registration was essential to ensure transparency with respect to security rights. UN 23- وفي حين أبدى أحد الوفود موقفا متحفظا بشأن التوصية 35 التي تتناول التسجيل باعتباره الطريقة العامة لتحقيق نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة، فقد رئي عموما أن التسجيل أساسي لكفالة الشفافية فيما يتعلق بالحقوق الضمانية.
    It was widely felt that the principle of deference to law relating to intellectual property law would apply only to situations where that law dealt with security rights in intellectual property. UN ورُئي على نطاق واسع أن مبدأ الإقرار بالقانون المتعلق بالملكية الفكرية لن ينطبق إلا على الحالات التي يتناول فيها ذلك القانون الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus