"was without prejudice to" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا يمس
        
    • لا تخل
        
    • لا يخل
        
    • بدون المساس
        
    • لا يمسُّ
        
    • ليس فيه ما يمس
        
    • لا يشكّل مساسا
        
    In order to avoid such an interpretation, the Special Rapporteur might perhaps explain that the request addressed to the State party was without prejudice to the Committee's decision on the communication's admissibility. UN ولتفادي ذلك ربما أمكن المقرر الخاص أن يوضح أن الطلب الموجه إلى الدولة الطرف لا يمس قرار اللجنة بشأن جواز قبول البلاغ.
    However, its support for the resolution was without prejudice to its position on the death penalty, which was a matter for the jurisdiction of each State. UN ومع هذا، فإن تأييد الوفد للقرار لا يمس موقفه بشأن عقوبة الإعدام، فهذه العقوبة من شأن السلطة القضائية بكل دولة.
    Paragraph 3 stated that the cessation of immunity ratione personae was without prejudice to the application of the rules of international law concerning immunity ratione materiae. UN فتنص الفقرة 3 على أن وقف سريان الحصانة الشخصية لا يمس تطبيق قواعد القانون الدولي المتعلقة بالحصانة الموضوعية.
    It should be added that the general rule was without prejudice to specific rights to be established in subsequent provisions for specified categories of persons. UN وتجدر الإشارة إلى أن القاعدة العامة لا تخل بالحقوق الخاصة التي سيتم إقرارها في الأحكام اللاحقة لفئات معيّنة من الأشخاص.
    The joint proposal was without prejudice to any future decisions of the Conference on its programme of work or on the establishment of any subsidiary body. UN وذكر أن الاقتراح المشترك لا يخل بأي قرارات يتخذها المؤتمر في المستقبل بشأن برنامج عمله أو بشأن إنشاء أي هيئة فرعية.
    He also confirmed that leaving the square brackets was without prejudice to the positions of members. UN وأكد أيضا على أن استبقاء القوسين المربعين لا يمس بمواقف اﻷعضاء.
    Since the draft convention was without prejudice to those acts that were lawful or not prohibited under international humanitarian law, the draft convention did not attempt to criminalize acts that were not prohibited thereunder. UN وذهبت إلى أنه لما كان مشروع الاتفاقية لا يمس الأعمال المشروعة أو غير المحظورة بموجب القانون الإنساني الدولي، فإنه لا يسعى إلى تجريم أفعال لا يحظرها ذلك القانون.
    Its response to the recommendations was without prejudice to its declared position towards the report, as adopted by the Working Group, and could not be interpreted as endorsing in any way the content of paragraph 38 of that report. UN ورد قبرص على التوصيات لا يمس موقفها المعلن بشأن التقرير المعتمد من الفريق العامل ولا يمكن أن يفسَّر على أنه إقرار بأي حال من الأحوال لمحتوى الفقرة 38 من هذا التقرير.
    Given that it was necessary to draft a sufficiently ambitious protocol that was without prejudice to the Oslo Convention or international humanitarian law, Peru called on the High Contracting Parties to show flexibility in order to arrive at a balanced text. UN وإذ تدرك بيرو ضرورة وضع بروتوكول طموح بما فيه الكفاية، لا يمس لا باتفاقية أوسلو ولا بالقانون الإنساني الدولي، فإنها تدعو الأطراف المتعاقدة السامية إلى التحلي بالمرونة للتوصل إلى نص متوازن.
    Draft article 36, paragraph 2, was particularly important in that context, since it provided that Part Two of the draft articles was without prejudice to any right which might accrue directly to any person or entity other than a State or an international organization. UN إن الفقرة 2 من مشروع المادة 36 ذات أهمية على نحو خاص في هذا السياق، نظرا إلى أنها تنص على أن الجزء الثاني من مشاريع المواد لا يمس بأي حق قد يستحق مباشرة لأي شخص أو كيان غير دولة أو منظمة دولية.
    A clause could be added to make clear that that was without prejudice to domestic legislation. UN ويمكن إضافة بند لتوضيح أن هذا لا يمس التشريعات الوطنية .
    Accordingly, he was proposing a saving clause stating that Part Two was without prejudice to any rights arising from the commission of an internationally wrongful act by a State which accrued to any person or entity other than the State. UN لهذا اقترح شرطاً وقائياً ينص على أن الباب الثاني لا يمس بأي حقوق تنشأ عن ارتكاب دولة لفعل غير مشروع دولياً وتعود إلى أي شخص أو كيان غير الدولة.
    This was without prejudice to the special provisions on the right of the further category of States, i.e. those falling into category 40 bis, paragraph 2, to invoke responsibility in a variety of ways, a matter that would be dealt with subsequently. UN وهذا لا يمس الأحكام الخاصة بحق الفئة الأخرى من الدول، أي الدول التي تقع في فئة الفقرة 2 من المادة 40 مكرراً، في الاحتجاج بالمسؤولية بطرق متنوعة وهي مسألة سيجري تناولها لاحقاً.
    All that needed to be stated was that it was without prejudice to the Charter of the United Nations. UN وكل ما يلزم قوله هو أن مشاريع المواد لا تخل بميثاق الأمم المتحدة.
    Not wishing to provoke a tedious debate, she proposed taking note of the commentary of the International Law Commission to the effect that article 29 was without prejudice to existing law, and deleting that article. UN وقالت إنها لا ترغب في إثارة نقاش طويل، وإنها تقترح بالتالي أن يحاط علما بتعليق لجنة القانون الدولي الذي يفيد بأن المادة ٢٩ لا تخل بالقانون المعمول به، وأن تحذف هذه المادة.
    Insofar as article 29 was without prejudice to existing law and did not create any obligation, the issue of whether or not it should be kept was more a matter of taste and political instinct than a juridical issue. UN وما دامت المادة ٢٩ لا تخل بالقانون المعمول به ولا تنشئ أي التزام، فإن مسألة ما إذا كان من المناسب الاحتفاظ بها أم لا مسألة استنساب وحس سياسي أكثر مما هي مسألة قانونية.
    The staff member's signature was an acknowledgement that the appraisal had been received and was without prejudice to the right of the staff member to initiate a rebuttal process, when warranted. UN وتوقيع الموظف هو إقرار بأنه استلم التقييم، وأنه لا يخل بحق الموظف في البدء بعملية الطعن عندما تكون مبررة.
    The joint proposal was without prejudice to any future decisions of the Conference on its programme of work or on the establishment of any subsidiary body. UN وذكر أن الاقتراح المشترك لا يخل بأي قرارات يتخذها المؤتمر في المستقبل بشأن برنامج عمله أو بشأن إنشاء أي هيئة فرعية.
    The team did not dispute the request by Iraq to have a diplomat present at each building entered, but this was without prejudice to future missions. UN ولم يجادل الفريق في طلب العراق بتواجد أحد الدبلوماسيين في كل مبنى يتم الدخول فيه، ولكن هذا تم بدون المساس بالبعثات في المستقبل.
    However, that was without prejudice to the immunity ratione materiae that remained attached to acts performed by those individuals during their term of office. UN غير أن ذلك لا يمسُّ الحصانة الموضوعية التي تظل تقترن بأفعال يقوم بها أولئك الأفراد أثناء شغل مناصبهم.
    According to the agreed procedure, which was without prejudice to the work of the Commission, each State would, when submitting its documentation concerning the outer limits of the continental shelf in the southern part of the Banana Hole, request that the Commission consider the documentation and make recommendations on this basis. UN ويقضي الإجراء المتفق عليه، الذي ليس فيه ما يمس عمل اللجنة، بأن تطلب كل دولة، لدى تقديم وثائقها المتعلقة بالحدود الخارجية للجرف القاري في الفجوة الموزية، أن تنظر اللجنة في الوثائق وأن تقدم توصياتها على هذا الأساس.
    While the European Union had not opposed the adoption of the revised estimates, that was without prejudice to its position on the substantive or financial issue. UN وبالرغم من أن الاتحاد الأوروبي لم يعارض اعتماد التقديرات المنقحة، فإن ذلك لا يشكّل مساسا بموقفه من القضايا الجوهرية والمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus