If juveniles are assigned to preparatory or finishing jobs, they are entitled, as a matter of principle, to additional free time by way of compensation. | UN | وإذا كُلف الأحداث بأعمال تحضير أو إنهاء، فيحق لهم، من حيث المبدأ، الحصول على فترة إجازة على سبيل التعويض. |
However, by way of compensation perhaps I may offer you something, which might interest you. | Open Subtitles | مع ذلك ,على سبيل التعويض ربما يجوز لي أن أقدم لك شيئا، الامر الذي يثير اهتمامك |
In legal terminology, the word is also used where a payment in kind is due, notably where goods or commodities must be delivered in satisfaction of a prior commitment or by way of compensation. | UN | وفي المصطلحات القانونية، تستخدم هذه الكلمة أيضاً للدلالة على دفعة عينية مستحقة، وخاصة عندما يتعين تسليم بضائع أو سلع وفاء بالتزام سابق أو على سبيل التعويض. |
The Committee commends those States parties which have compensated victims of violations of the Covenant; it encourages States parties to consider the adoption of specific enabling legislation and, pending this, to make ex gratia payments by way of compensation. | UN | وأشادت اللجنة بالدول اﻷطراف التي عوضت ضحايا انتهاكات العهد، وهي تشجع الدول اﻷطراف على النظر في اعتماد تشريعات تخول ذلك، وعلى أن تقدم، إلى أن يتحقق هذا الاعتماد، مدفوعات استثنائية على سبيل التعويض. |
Forfeiture of the proceeds of a crime shall not be ordered in so far as they have been returned to the injured party, or they have been or will be ordered to be reimbursed to the injured party by way of compensation or restitution. | UN | ولن يصدر أمر بإسقاط ملكية حصيلة الجرائم إذا كانت قد أعيدت إلى الطرف المضار، أو إذا كان قد صدر أمر أو سيصدر بإعادتها إلى الطرف المضار عن طريق التعويض أو رد الحق إلى صاحبه. |
The Committee commends those States parties which have compensated victims of violations of the Covenant; it urges States parties to consider the adoption of specific enabling legislation and, pending this, to make ex gratia payments by way of compensation. | UN | وأشادت اللجنة بالدول اﻷطراف التي عوضت ضحايا انتهاكات العهد، وهي تحث الدول اﻷطراف على النظر في اعتماد تشريعات محددة ملائمة، وعلى أن تقدم، ريثما تعتمد هذه التشريعات، مدفوعات استثنائية على سبيل التعويض. |
The Committee commends those States parties which have compensated victims of violations of the Covenant; it encourages States parties to consider the adoption of specific enabling legislation and, pending this, to make ex gratia payments by way of compensation. | UN | وأشادت اللجنة بالدول اﻷطراف التي عوضت ضحايا انتهاكات العهد، وهي تشجع الدول اﻷطراف على النظر في اعتماد تشريعات تخول ذلك، وعلى أن تقدم، إلى أن يتحقق هذا الاعتماد، مدفوعات استثنائية على سبيل التعويض. |
(a) Does not permit any State, person or entity to recover by way of compensation more than the damage suffered; | UN | (أ) لا تجيز لأي دولة أو شخص أو كيان أن يسترد على سبيل التعويض المالي أكثر من قيمة الضرر الحاصل؛ |
But again, in practice, international financial institutions have developed methods for aggregating and rescheduling sovereign debt, and the amounts actually awarded or agreed to be paid by way of compensation since 1945 are relatively small in relation to the total public finances or public debt of the States concerned. | UN | غير أنه يجدر الإشارة مرة أخرى، أنه من حيث الممارسة وضعت المؤسسات المالية أساليب لجمع وجدولة ديون الدول، وكانت المبالغ التي حكم بها فعلا أو تمت الموافقة على دفعها على سبيل التعويض منذ 1945 صغيرة نسبيا بالمقارنة مع مجموع المالية العامة أو الدين العام للدول المعنية. |
Karim Bennani stated that on 24 October 1995, it received an amount of USD 329,433 from the Government of Morocco by way of compensation for its losses suffered under its contracts with the Government of Iraq. | UN | 213- وأشارت شركة " كريم بنّاني " إلى أنها قد تلقت، في 24 تشرين الأول/أكتوبر 1995، مبلغ 433 329 دولاراً من حكومة المغرب على سبيل التعويض عن الخسائر التي تكبدتها في إطار عقودها مع حكومة العراق. |
On 20 July 2009, the State party informed the Committee that it had paid the sum of 5.4 million Hungarian forints (approximately $28,000) to the author by way of compensation. | UN | وفي 20 تموز/يوليه أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها دفعت مبلغ 5.4 ملايين فورنت هنغاري (حوالي 000 28 دولار) إلى مقدمة البلاغ على سبيل التعويض. |
On 20 July 2009, the State party informed the Committee that it had paid the sum of 5.4 million Hungarian forints (approximately $28,000) to the author by way of compensation. | UN | في 20 تموز/يوليه 2009، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها دفعت مبلغ 5.4 مليون فورنت هنغاري (نحو 000 28 دولار) إلى مقدمة البلاغ على سبيل التعويض |
The Panel finds that, had the amounts awarded by way of compensation for the underlying losses been paid on the day upon which the underlying losses were inflicted, the amount of funds the Government required to fund its (direct) losses would have been lower. | UN | ويرى الفريق أنه لو أن المبالغ التي تقرر منحها على سبيل التعويض عن الخسائر الأصلية كانت قد سددت في اليوم نفسه الذي تكبدت فيه الخسائر الأصلية مبلغ الأموال التي تحتاجها الحكومة لتمويل خسائرها (المباشرة). |
Even if diplomatic protection constituted an exception with regard to the general law on responsibility, the question whether a State was under an obligation to pay over to an injured individual money that it had received by way of compensation for a claim based on diplomatic protection was fundamental. | UN | وحتى إذا شكّلت الحماية الدبلوماسية استثناء فيما يتعلق بالقانون العام للمسؤولية، فإن مسألة ما إذا كانت الدولة ملزمة بأن تحول إلى الشخص المتضرر المبلغ الذي حصلت عليه على سبيل التعويض عن مطالبة تستند إلى الحماية الدبلوماسية تعتبر مسألة أساسية(). |
The Supreme Court awarded Rs. 5,000 (approximately US$ 50) to be paid by the fourth respondent for the eye injury, and requested the Inspector General of Police to pay Rs. 50,000 (approximately US$ 500) by way of compensation. | UN | فقد حكمت المحكمة العليا تقديم مبلغ 000 5 روبية (نحو 50 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة) يدفعه المدعى عليه الرابع عن إصابة العين وطلبـت إلى المفتش العام للشرطة أن يدفع مبلغ 000 50 روبية (نحو 500 دولار من دولارات الولايات المتحدة) على سبيل التعويض. |
The Supreme Court awarded Rs. 5,000 (approximately US$ 50) to be paid by the fourth respondent for the eye injury, and requested the Inspector General of Police to pay Rs. 50,000 (approximately US$ 500) by way of compensation. | UN | فقد حكمت المحكمة العليا تقديم مبلغ 000 5 روبية (نحو 50 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة) يدفعه المدعى عليه الرابع عن إصابة العين وطلبـت إلى المفتش العام للشرطة أن يدفع مبلغ 000 50 روبية (نحو 500 دولار من دولارات الولايات المتحدة) على سبيل التعويض. |
240. In addition, the Special Rapporteur was of the view that it was not necessary to deal with the consequences of diplomatic protection since they were already covered by the articles on Responsibility of States for internationally wrongful acts, with one exception, namely, whether a State was under an obligation to pay over to an injured individual money that it had received by way of compensation for a claim based on diplomatic protection. | UN | 240- وبالإضافة إلى ذلك، ذكر المقرر الخاص أنه يرى أن ليس من الضروري تناول نتائج الحماية الدبلوماسية بالنظر إلى أن هذه النتائج قد تناولتها بالفعل المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة عن الأفعال غير المشروعة دولياً، مع استثناء وحيد هو ما إذا كانت الدولة ملزمة بأن تدفع لفرد متضرر أموالاً تلقتها على سبيل التعويض عن مطالبة استندت إلى الحماية الدبلوماسية. |
States should be reasonably free to permit desired activities in their territory or within their jurisdiction despite that possibility, and some form of relief, as by way of compensation, should be available. | UN | وأردف قائلا إنه ينبغي أن تكون للدولة حرية معقولة للسماح لها بممارسة الأنشطة المرغوبة في إقليمها وفي حدود ولايتها القضائية على الرغم من تلك الإمكانية، وينبغي إتاحة شكلٍ من الانتصاف، عن طريق التعويض مثلاً. |