"way of life" - Traduction Anglais en Arabe

    • أسلوب الحياة
        
    • أسلوب حياة
        
    • نمط الحياة
        
    • طريقة حياة
        
    • نمط حياة
        
    • طريقة الحياة
        
    • طريقة العيش
        
    • أسلوب حياتهم
        
    • طريقتنا في الحياة
        
    • أسلوب عيش
        
    • نمط العيش
        
    • طريقة حياتهم
        
    • طريقة عيش
        
    • أسلوب حياتنا
        
    • أساليب المعيشة
        
    The smooth operation of critical infrastructure supports our way of life and Canada's economic, political and social well-being. UN فمن شأن التشغيل السلس للهياكل الأساسية الحيوية أن يدعم أسلوب الحياة لدينا ودعم رفاه كندا السياسي والاقتصادي والاجتماعي.
    For Pacific islands peoples, the ocean environment is an integral part of their ethnic and cultural identity and way of life. UN إن بيئة المحيط، بالنسبة لشعوب جزر المحيط الهادئ، جزء لا يتجزأ من هويتها العرقية والثقافية، كما أنها أسلوب حياة.
    Failure to adapt to a new way of life can lead to depression and overweight that can cause serious health problems. UN إن عدم التكيف مع نمط الحياة الجديد قد يؤدي إلى الاكتئاب وزيادة الوزن اللذين يمكن أن يسببا مشاكل صحية خطيرة.
    I found a better way of life, that's all. Open Subtitles وَجدتُ طريقة حياة أفضل، هذا كل ما هنالك.
    It means embedding a way of life: the active responsibility of participating in political parties; creating political, economic and social platforms; and working with others to realize the future our people need. UN بل إنه يعني ترسيخ نمط حياة جديد يتمثل في: المسؤولية النشطة بالمشاركة في الأحزاب السياسية؛ ووضع مناهج عمل سياسية واقتصادية واجتماعية؛ والعمل مع الآخرين لبناء المستقبل الذي يحتاجه شعبنا.
    The way of life in the twenty-first century and the millennium after that, and how future generations, maybe even our own children and grandchildren, will judge us depends on us. UN وإن طريقة الحياة في القرن الحادي والعشرين واﻷلف الذي تلى ذلك، والطريقة التي ستحكم بها أجيال المستقبل علينا، وربما حتى أبناؤنا وأحفادنا أنفسهم، ستتوقف علينا نحن أنفسنا.
    The Government should bear in mind that way of life and relation to land were protected under the Covenant. UN وعلى الحكومة أن تضع في الحسبان أن طريقة العيش والعلاقة بالأرض محميتان بموجب العهد.
    We have emphasized that our struggle was not about personalities or individual leaders, but rather about changing the political way of life. UN ولقد أكدنا أن كفاحنا لم يكن ضد شخصيات معينة أو زعماء فرادى، بل باﻷحرى من أجل تغيير أسلوب الحياة السياسي.
    There is still a very long way to go before a multi-ethnic, multicultural and democratic way of life prevails in the area. UN وما زال هناك شوط طويل جدا يتعين قطعه قبل أن يسود في المنطقة أسلوب الحياة الديمقراطية متعددة الأعراق ومتعددة الثقافات.
    Let's first eliminate the way of life he desires. Open Subtitles . دعنا أولاً نُبيد أسلوب الحياة الذى يرغبه
    However, the Committee expresses concern at the impact that the management of catchment basins may have on the wetland areas of Peru and on the way of life of indigenous peoples. UN ومع ذلك أعربت اللجنة عن قلقها إزاء ما قد يترتب على إدارة أحواض تجميع المياه من آثار على مناطق الأراضي الرطبة في بيرو وعلى أسلوب حياة الشعوب الأصلية.
    Traditional culture and values are safe-guarded, maintained and practiced in people's daily lives to ensure a balanced and healthy way of life. UN فالثقافة والقيم التقليدية تُصان وتُحفظ وتُمارس في الحياة اليومية للناس، على نحو يضمن أسلوب حياة متوازناً وصحياً.
    Moderation is an inherent component of the Indonesian way of life, developed over the years as a response to the pluralism of the peoples of our archipelago. UN إن الاعتدال عنصر أصيل في نمط الحياة الإندونيسية تطور عبر السنين كنتيجة لتعددية شعوب أرخبيلنا.
    However, they also needed to be free from pressures and negative actions designed to undermine their way of life and force them into an unacceptable relationship with their nearest neighbour. UN غير أن الجزر تحتاج أيضا ألا تخضع للضغوط أو الأعمال السلبية الرامية إلى تقويض نمط الحياة فيها وإرغامها على الدخول في علاقات غير مقبولة مع أقرب جيرانها.
    Because those values are part of the way of life of the people, they have provided a strong foundation for human rights learning. UN ولأن تلك القيم هي جزء من طريقة حياة الشعب، فقد وفرت أساسا قويا لتعلم حقوق الإنسان.
    The scarcity of water in our region, which will only get worse, may impose a new way of life on the inhabitants of the Middle East in the coming years. UN إن مشكلة ندرة المياه في منطقتنا، التي ستسوء حتما، قد تفرض طريقة حياة جديدة على سكان الشرق اﻷوسط في السنوات المقبلة.
    The world will be able to assess the way of life of Amazon peoples, in particular that of the most vulnerable among them: the indigenous peoples in voluntary isolation. UN سيكون بمقدور العالم تقييم نمط حياة شعوب الأمازون وبخاصة أكثرها هشاشة: الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية.
    Anger and fear gave way to kindness and hope, expressed in the community's new harmonious way of life of the community. UN وحلّ اللطف والأمل محل الغضب والخوف، وتجلى ذلك في طريقة الحياة المتناغمة الجديدة للمجتمع المحلي.
    Often the land assigned for resettling does not enable the people to continue their way of life. UN وكثيراً ما تكون الأرض المخصصة لإعادة التوطين غير صالحة لمواصلة الأشخاص المعنيين طريقة العيش التي اعتادوها.
    It is a solemn ritual that is part and parcel of the culture and way of life of the indigenous people of Fiji. UN وهذا الاحتفال هو مجموعة من الطقوس والشعائر الرسمية تشكل جزءا لا يتجزأ من ثقافة سكان فيجي اﻷصليين ومن أسلوب حياتهم.
    You know, your brother rejected us, our way of life, our business, everything. Open Subtitles أتعرفين , لقد رفضنا أخيكِ طريقتنا في الحياة , عملنا , كل شئ
    So-called reductions in force and other forms of structural adjustment have therefore become a painful way of life. UN وما يسمى بالتخفيضات السارية وغيرها من أشكال التكيف الهيكلي قد أصبح بالتالي أسلوب عيش أليم.
    However, customary law was part of the way of life in Zambia and not codified. UN غير أن القانون العرفي جزء من نمط العيش في زامبيا وهو قانون غير مدون.
    Despite the lingering trauma, towns and communities, individuals and families are slowly returning to their normal way of life. UN ورغم استمرار الصدمة، تعود البلدات والمجتمعات المحلية والأفراد والأسر رويدا إلى طريقة حياتهم العادية.
    Our Constitution establishes as a national goal the recovery of the Malvinas Islands while guaranteeing the strictest respect for the way of life of their inhabitants. UN فدستورنا يحدد استعادة جزر مالفيناس كهدف وطني لنا في حين يكفل إلى أبعد حد احترام طريقة عيش سكانها.
    I'm concerned with the preservation of a way of life. Open Subtitles إن كل ما يهمني هو الحفاظ علي أسلوب حياتنا
    Manual logging is moreover closer to the traditional way of life and the culture of the Sami, and its effects on them thus lighter. UN ثم إن القطع اليدوي أقرب الى أساليب المعيشة التقليدية والى ثقافة السامي وتأثيره عليهم أخف وطأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus