"ways by which" - Traduction Anglais en Arabe

    • السبل التي
        
    • الطرق التي
        
    It is also important to consider ways by which sanctions may be imposed in contexts where there are no existing Security Council sanctions Committees. UN ومن المهم أيضا النظر في السبل التي يمكن من خلالها فرض جزاءات في سياقات لا توجد بها لجان جزاءات تابعة لمجلس الأمن.
    Following the briefings, the Council members discussed ways by which they could support the recommendations. UN وتعقيبا على الإحاطتين، ناقش أعضاء المجلس السبل التي يمكنهم بها دعم التوصيات.
    :: ways by which regional cooperation can effectively complement actions at the global level. UN :: السبل التي يمكن أن يكمل بها التعاون الإقليمي بفعالية الإجراءات المتخذة على المستوى العالمي.
    There are still a number of ways by which the United Nations can further improve its performance. UN ولا يزال هناك عدد من الطرق التي يمكن لﻷمم المتحدة أن تزيد بها تحسين أدائها.
    The bodies in Geneva were focusing on ways by which the death penalty was affecting human rights and more specifically the right to life, whereas those in Vienna were of a more technical and legal nature. UN وتركز الهيئات في جنيف على الطرق التي تؤثر بها عقوبة اﻹعدام في حقوق اﻹنسان وعلى اﻷخص الحق في الحياة، في حين أن الهيئات الموجودة في فيينا هيئات ذات طابع تقني وقانوني أكبر.
    In conclusion, I would like to underline that we must identify ways by which the negotiations process can move away from its long-standing inertia. UN في الختام، أود التشديد على أننا يجب أن نحدد السبل التي تخرج عملية المفاوضات من حالة الجمود التي دامت طويلا.
    Others are looking into ways by which the more formal bank transfer mechanisms could be made more competitive compared with hawala operations. UN وينظر البعض الآخر في السبل التي يمكن أن تصبح بها آليات التحويل المصرفية الرسمية أقدر على المنافسة بالمقارنة بعمليات الحوالة.
    Others are looking into ways by which the more formal bank transfer mechanisms could be made more competitive compared with hawala operations. UN وينظر البعض الآخر في السبل التي يمكن أن تصبح بها آليات التحويل المصرفية الرسمية أقدر على المنافسة بالمقارنة بعمليات الحوالة.
    The ways by which a State might accept the jurisdiction of a court UN السبل التي بفضلها يمكن أن تقبل دولة ما اختصاص المحكمة
    Several delegations expressed concern over the financing of UNRWA and felt it was necessary to enlarge the donor base and to study ways by which the Agency could become more solvent. UN وأعربت عدة وفود عن القلق إزاء تمويل اﻷونروا وارتأت أن من الضروري توسيع قاعدة المانحين ودراسة السبل التي تستطيع اﻷونروا بواسطتها أن تصبح أكثر قدرة على الوفاء بالتزاماتها المالية.
    Several delegations expressed concern over the financing of UNRWA and felt it was necessary to enlarge the donor base and to study ways by which the Agency could become more solvent. UN وأعربت عدة وفود عن القلق إزاء تمويل اﻷونروا وارتأت أن من الضروري توسيع قاعدة المانحين ودراسة السبل التي تستطيع اﻷونروا بواسطتها أن تصبح أكثر قدرة على الوفاء بالتزاماتها المالية.
    UNICEF could provide even better leadership by trailblazing ways by which African and least developed countries could become more engaged in the governance of UNICEF and other United Nations organizations. UN وبوسع اليونيسيف أن تقدم قيادة أفضل أيضا باستكشاف السبل التي يمكن بوسعها للبلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا أن تشارك أكثر في حوكمة المنظمة وغيرها من مؤسسات الأمم المتحدة.
    Mr. Gilbert added that greater attention should be given to the normative components of the Declaration as well as the ways by which the principles could be incorporated into domestic legislation. UN وأضاف السيد جيلبيرت أنه ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام إلى العناصر المعيارية في الإعلان وإلى السبل التي يمكن بها إدراج المبادئ في التشريعات المحلية.
    The opportunity exists this year for us to consider and improve the ways by which the Assembly can address the problems faced by humanity and make a difference. UN وهناك فرصة هذا العام لأن نتدارس ونحسن السبل التي تستطيع بها الجمعية العامة أن تتصدى للمشاكل التي تواجة البشرية وأن تخلِّف أثرا إيجابيا.
    It is my sincere hope that the Council will bring together the representatives of the various communities in our rich, multicultural society, as well as representatives of the various sections of the wider community, including employers, trade unions and civil society, to discuss and make recommendations on various ways by which we can promote greater intercommunal understanding and cooperation. UN ويحدوني وطيد الأمل في أن يجمع هذا المجلس ممثلي الطوائف المختلفة في مجتمعنا الثري، المتعدد الثقافات، وكذلك ممثلي القطاعات المختلفة للمجتمع الأوسع، بما في ذلك أرباب العمل، ونقابات العمال، والمجتمع المدني، لمناقشة وتقديم التوصيات بشأن مختلف السبل التي يمكننا بها تعزيز التفاهم والتعاون بين الطوائف.
    One of the clearest and most powerful ways by which we can do that is by refocusing our attention on the victims. UN ومن أوضح الطرق التي يمكننا بها أن نفعل ذلك وأقواها أن نعيد تركيز اهتمامنا على الضحايا.
    This is one of the ways by which the concerns voiced by the Czech Republic, among other delegations, are being met. UN هذه هي إحدى الطرق التي تراعي بها الشواغل التي أبداها وفد الجمهورية التشيكية ضمن وفود أخرى.
    " 6. Undertakes to consider ways by which compliance with the commitments entered into by the parties may be achieved; UN " ٦ - يتعهد بالنظر في الطرق التي يمكن بها التوصل الى الامتثال للالتزامات التي تدخل فيها اﻷطراف؛
    Efforts are being made to encourage ways by which development of the commodity sector, including diversification, and environmental concerns could be made mutually reinforcing. UN وتبذل جهود لتشجيع الطرق التي يمكن بها تحقيق التعاضد بين تنمية قطاع السلع اﻷساسية، بما في ذلك التنويع، والاهتمامات البيئية.
    Entry controls, restrictions and conditions for entry are some of the ways by which host countries give expression to their development strategies with respect to FDI. UN وتعتبر ضوابط وقيود وشروط الدخول نوعا من الطرق التي تعبر البلدان المضيفة من خلالها عن استراتيجياتها الإنمائية فيما يتصل بالاستثمار الأجنبي المباشر.
    The different ways by which civil society can contribute to resource mobilization and the maintenance of peace should be explored and discussed in greater depth. UN وينبغي استكشاف مختلف الطرق التي يمكن للمجتمع المدني من خلالها الإسهام في تعبئة الموارد وصون السلام، تمهيدا لمناقشتها بتعمق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus