"ways of life" - Traduction Anglais en Arabe

    • أساليب الحياة
        
    • أساليب حياة
        
    • أساليب العيش
        
    • وأساليب الحياة
        
    • طرق الحياة
        
    • وطرق الحياة
        
    • أنماط الحياة
        
    • أساليب المعيشة
        
    • أساليب عيشها
        
    • ووسائل العيش
        
    • أساليب حياتها
        
    • أنماط حياة
        
    • طرق العيش
        
    • وأنماط الحياة
        
    • بأساليب حياة
        
    It is also observed in all communities, across differing ways of life. UN ويتعلق هذا التأنث أيضا بكل الجماعات، متجاوزا الفروق في أساليب الحياة.
    Please detail the cultural and traditional practices as well as the ways of life that hamper women's advancement in society. UN فيرجى بالتفصيل ذكر الممارسات الثقافية والتقليدية وكذلك أساليب الحياة التي تعوق تقدم المرأة في المجتمع.
    Although it may seem paradoxical, some say that progress, within an integral approach to development, means recovering past ways of life. UN وبالرغم من أن هذا يبدو متناقضا، فإن البعض يقول بأن التقدم، في إطار نهج متكامل للتنمية، يعني استعادة أساليب حياة الماضي.
    11. Please provide information on which cultural and traditional practices or ways of life hamper women's advancement in society. UN 11- يرجى تقديم معلومات عن الممارسات أو أساليب العيش الثقافية والتقليدية، التي تعوق تقدم المرأة في المجتمع.
    Those values, attitudes and ways of life underscore freedom, justice, solidarity and respect for diversity, dialogue and understanding. UN تلك القيم والمواقف وأساليب الحياة تؤكد الحرية والعدالة والتضامن واحترام التنوع والحوار والتفاهم.
    Many local initiatives were already in place, showing that environmentally-friendly ways of life, production and consumption were possible; UN وتوجد بالفعل مبادرات محلية كثيرة مما يُظهر أن طرق الحياة والإنتاج والاستهلاك المراعية للبيئة ممكنة؛
    The radical changes in ways of life brought about by globalization do not provide remedies for old social problems, but instead create new risks and challenges. UN ولا توفر التغييرات الجذرية التي أحدثتها العولمة في أساليب الحياة وسائل علاج للمشاكل الاجتماعية القديمة، ولكنها خلفـت، بدلا من ذلك، مخاطر وتحديات جديدة.
    Such diversity involves various ways of life for peoples, including religious and cultural aspects and historic legacies. UN ويشمل هذا التنوع مختلف أساليب الحياة للشعوب، بما فيها الجوانب الدينية والثقافية والتراث التاريخي.
    Rapid economic growth has also had certain negative effects on traditional Thai ways of life and societal values. UN فللنمو الاقتصادي السريع بعض اﻵثار السلبية أيضا على أساليب الحياة والقيم الاجتماعية التايلندية التقليدية.
    20. The activities of corporations have had a negative impact on indigenous traditional ways of life. UN 20 - تؤثر أنشطة الشركات سلبا في أساليب الحياة التقليدية للشعوب الأصلية.
    Culture constitutes the totality of people's ways of life, values, moral principles, ideology, religion and social practices. UN الثقافة هي مجموع أساليب حياة البشر، وقيمهم، ومبادئهم اﻷخلاقية، وعقيدتهم وديانتهم، وممارساتهم الاجتماعية.
    Some regions are exploring the itinerant/mobile school model which tends to be adaptable to indigenous ways of life. UN وتستكشف بعض المناطق نموذج المدرسة المتجولة/المتنقلة الذي ينزع إلى التكيف مع أساليب حياة الشعوب الأصلية.
    From our perspective, the strategy for building a culture of peace should focus on multifaceted and broad parameters, including the promotion of understanding one another's ways of life, devising means to resolve ongoing conflicts to prevent them from growing worse, developing institutional frameworks and relevant capacities for peace initiatives, and mobilizing resources at the national and regional levels for peace initiatives. UN ومن منظورنا، ينبغي لاستراتيجية بناء ثقافة السلام أن تركز على معايير متعددة الأوجه وواسعة النطاق، بما في ذلك تعزيز فهم أساليب حياة بعضنا البعض، وتطوير الوسائل لحل النزاعات القائمة ومنع تفاقمها، وإعداد أطر مؤسسية وقدرات لمبادرات السلام، وتعبئة الموارد لمبادرات السلام على المستويين الوطني والإقليمي.
    11. Please provide information on the cultural and traditional practices or ways of life which hamper women's advancement in society. UN 11 - يرجى تقديم معلومات عن الممارسات الثقافية والتقليدية أو أساليب العيش التي تعوق تقدم المرأة في المجتمع.
    Innovative work has also been done in the field of environmental health by relating illness to environmental stress and ways of life. UN وقد تم الاضطلاع بأنشطة تجديدية أيضا في مجال الصحة البيئية عن طريق عزو اﻷمراض إلى الضغوط البيئية وأساليب الحياة.
    Health risks are meant to be detected at an early stage and ways of life which are conducive to health are to be learned from the outset; UN واكتشاف اﻷخطار الصحية في مرحلة مبكرة، والعمل منذ البداية على تعلم طرق الحياة المواتية للصحة؛
    At the same time, globalization has removed many of the barriers that earlier separated groups with different identities and different ways of life. UN وفي الوقت ذاته، أزالت العولمة كثيرا من الحواجز التي كانت تفصل من قبل بين الجماعات ذات الهويات المختلفة وطرق الحياة المتباينة.
    Let us continue to debate, to reclaim these ways of life in order to defend life and to save humankind. UN فلنواصل المناقشة، لاستعادة أنماط الحياة هذه، والدفاع عن الحياة وإنقاذ البشرية.
    The survival of the traditional ways of life of indigenous peoples depends in large part on the success of international negotiations in developing strong, enforceable agreements that will truly be effective in combating climate change. UN ويتوقف استمرار أساليب المعيشة التقليدية للشعوب الأصلية، إلى حد كبير، على نجاح المفاوضات الدولية في التوصل لاتفاقات قوية وقابلة للإنفاد يمكن أن تكون فعالة بحق في مكافحة تغير المناخ.
    This phenomenon is severely hampering their ability to preserve their ways of life and ways of interacting with their environment. UN وقد أخذت هذه الظاهرة تعوق بدرجة كبيرة قدرة هذه الشعوب على المحافظة على أساليب عيشها وأساليب تفاعلها مع بيئتها.
    These involuntary transfers and relocations have meant the loss of traditional lands and traditional ways of life, with devastating consequences for the social and economic welfare of the communities concerned. UN إذ تتسبب هذه العمليات في فقدان الأراضي التقليدية ووسائل العيش التقليدية مع نتائج مدمرة بالنسبة للرفاه الاجتماعي والاقتصادي للمجتمعات المحلية المعنية.
    As a representative of an indigenous community stated at the most recent session of the Intergovernmental Committee, indigenous peoples are trying to adapt in a holistic manner to many changes in their economies, cultures and environment that imperil their traditional ways of life. UN وكما ذكر ممثل لأحد المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية في آخر دورة للجنة الحكومية الدولية، فإن الشعوب الأصلية تحاول التكيف بصورة شاملة مع العديد من التغيرات التي تحدث في اقتصاداتها وثقافاتها وبيئاتها والتي تهدد أساليب حياتها التقليدية.
    The rapid depletion of not only large predatory fish but also associated species, such as sea turtles and cetaceans, by industrial longline fishing threaten the very existence of their ways of life. UN ولكن يتهدد أنماط حياة تلك الأمم في صميمها ظاهرة الاستنفاد المتسارع، بفعل خيوط الصيد الصناعي الطويلة، الذي لا يقتصر على الأسماك المفترسة الكبيرة وحسب، بل ويطال أيضا الأنواع المرتبطة بها مثل السلاحف البحرية والحيتانيات.
    It is time to acknowledge this phenomenon and to investigate thoroughly the impact on cultural diversity and the right of people to choose their own ways of life. UN وقد حان الوقت للاعتراف بهذه الظاهرة وإجراء تحقيق شامل في التأثير على التنوع الثقافي وعلى حق الأفراد في اختيار طرق العيش الخاصة بهم.
    A. Advertising, ways of life and cultural diversity UN ألف - الإعلان وأنماط الحياة والتنوع الثقافي
    This has led to an interest in indigenous peoples' ways of life, their cultures, sciences, land and resource management, governance, political and justice systems, knowledge and healing practices. UN وأدى ذلك إلى الاهتمام بأساليب حياة الشعوب الأصلية وثقافاتها وعلومها وطرق إدارتها للأراضي والموارد وما لديها من نظم إدارية وسياسية وقضائية ومعارف وممارسات لعلاج الأمراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus