"we acknowledge that" - Traduction Anglais en Arabe

    • ونقر بأن
        
    • ونسلم بأن
        
    • ونعترف بأن
        
    • ونسلّم بأن
        
    • نسلم بأن
        
    • نقر بأن
        
    • نعترف بأن
        
    • ونقر بأنه
        
    • ونقرّ بأن
        
    • وندرك أن
        
    • ونحن ندرك أن
        
    • ونحن نقر بأنه
        
    • ونسلم بأنه
        
    • وإننا نسلّم بأن
        
    • ونحن نسلم بأنه
        
    we acknowledge that the summit referred to took place. UN ونقر بأن اجتماع القمة المشار إليه قد عقد.
    we acknowledge that major shortcomings still exist which need to be addressed. UN ونقر بأن نواقص كبيرة لا تزال قائمة، وهي بحاجة إلى المعالجة.
    we acknowledge that least developed countries require special measures and international support to benefit fully from world trade, as well as in adjusting to and integrating beneficially into the global economy. UN ونسلم بأن أقل البلدان نموا تحتاج إلى تدابير خاصة ودعم دولي لكي تستفيد من التجارة العالمية بصورة كاملة، ولكي تتكيف مع الاقتصاد العالمي وتندمج فيه على نحو مفيد.
    we acknowledge that the formulation and implementation of global policy cannot be achieved by Governments alone. UN ونعترف بأن الحكومات لا تستطيع وحدها صياغة السياسة العالمية وتنفيذها.
    we acknowledge that least developed countries require special measures and international support to benefit fully from world trade, as well as in adjusting to and integrating beneficially into the global economy. UN ونسلّم بأن أقل البلدان نموا تحتاج إلى تدابير خاصة ودعم دولي لكي تستفيد من التجارة العالمية بصورة كاملة، ولكي تتكيّف مع الاقتصاد العالمي وتندمج فيه على نحو مفيد.
    we acknowledge that some relevant actors may presently be adverse to including stockpiles into the scope of an initial treaty. UN ونحن نسلم بأن بعض الجهات المعنية الفاعلة قد تعارض في الوقت الحاضر إدراج المخزونات في نطاق معاهدة أولية.
    we acknowledge that the period under review was extraordinary for the Council in a number of ways and uniquely busy. UN ونحن نقر بأن الفترة قيد الاستعراض كانت استثنائية بالنسبة للمجلس بعدد من الطرق وكانت مليئة بالأحداث بصورة فريدة.
    we acknowledge that the Scheme has been very successful in this regard, but we are also mindful of the need to avoid complacency. UN ونقر بأن النظام كان ناجحا للغاية في هذا الصدد، لكننا ندرك أيضا ضرورة تفادي الشعور بالرضا.
    we acknowledge that preventable maternal mortality and morbidity constitutes the greatest health inequity. UN ونقر بأن حالات الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها تشكل أكبر إجحاف صحي.
    we acknowledge that the United Nations Convention on the Law of the Sea and Agenda 21 provide the key framework for implementing the Global Programme of Action. UN ونقر بأن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وجدول أعمال القرن 21 يوفران الإطار الرئيسي لتنفيذ برنامج العمل العالمي.
    we acknowledge that the text is a product of long negotiations and that it is more progressive than earlier texts. UN ونسلم بأن النص نتاج مناقشات طويلة وبأنه أكثر تطورا من النصوص السابقة.
    we acknowledge that peace and security, development and human rights are the pillars of the United Nations system and the basis of our collective security and well-being. UN ونسلم بأن السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي دعامات منظومة الأمم المتحدة وأساس أمننا الجماعي ورفاهنا.
    We are fully aware of the fact that many Governments of least developed countries have long expressed a considerable need for capacity-building, and we acknowledge that much remains to be done. UN ونحن ندرك تماما حقيقة أن العديد من حكومات أقل البلدان نموا أعربت فترة طويلة عن حاجتها الكبيرة لبناء القدرات، ونسلم بأن الكثير من العمل ما زال ينتظر الإنجاز.
    we acknowledge that, despite intensive debates in certain cases, the members of the Council were able to reach agreements and took action related to important decisions. UN ونعترف بأن الدول الأعضاء في المجلس تمكنت، مع إجراء المناقشات المكثفة في حالات معينة، من التوصل إلى اتفاقات واتخذت إجراءات متعلقة بمقررات هامة.
    we acknowledge that the response to the crisis presents an opportunity to promote green economy initiatives. UN ونعترف بأن التصدي للأزمة يوفر فرصة لتشجيع مبادرات الاقتصاد المراعي للبيئة.
    we acknowledge that the response to the crisis presents an opportunity to promote green economy initiatives. UN ونعترف بأن التصدي للأزمة يوفر فرصة لتشجيع مبادرات الاقتصاد المراعي للبيئة.
    we acknowledge that least developed countries require special measures and international support to benefit fully from world trade, as well as in adjusting to and integrating beneficially into the global economy. UN ونسلّم بأن أقل البلدان نموا تحتاج إلى تدابير خاصة ودعم دولي لكي تستفيد من التجارة العالمية بصورة كاملة، ولكي تتكيّف مع الاقتصاد العالمي وتندمج فيه على نحو مفيد.
    However, we acknowledge that circumstances impose this upon us. UN ومع ذلك، نسلم بأن الظروف تفرض علينا هذا.
    we acknowledge that the Conference on Disarmament came close to resuming its work in 2009 when it adopted a programme of work. UN نحن نقر بأن مؤتمر نزع السلاح أوشك على استئناف أعماله في عام 2009 عندما اعتمد برنامج عمل.
    we acknowledge that climate change may not be our collective fault, but it is surely our collective responsibility. UN وإننا نعترف بأن تغير المناخ لئن لم يكن ناجما عن تقصير جماعي منا، فإننا جميعا نتحمل مسؤولية جماعية عنه.
    we acknowledge that during our tenure the Council has considerably streamlined its agenda and focus. UN ونقر بأنه خلال مدة ولايتنا رشّدنا بشكل كبير جدول أعمال المجلس وتركيزه.
    46. we acknowledge that the implementation of sustainable development will depend on the active engagement of both the public and the private sectors. UN 46 - ونقرّ بأن إنجاز التنمية المستدامة سيكون مرهونا بالمشاركة النشطة من القطاعين العام والخاص.
    we acknowledge that the main challenge of the twenty-first century is extending and contextualizing the meaning of collective security. UN وندرك أن التحدي الرئيسي للقرن الحادي والعشرين هو توسيع معنى الأمن الجماعي وتأطيره.
    we acknowledge that African children and youth represent more than half of the continent's population. UN ونحن ندرك أن أطفال وشباب أفريقيا يشكِّلون أكثر من نصف تعداد سكان القارة.
    we acknowledge that the union should be active more in the improvement of status of the employed, whether in respect to an increase of salaries and other benefits that a worker or employee should have. UN ونحن نقر بأنه ينبغي لنقابات العمال أن تكون أكثر نشاطاً في عملها من أجل تحسين وضع المستخدمين، وذلك فيما يتعلق بزيادة الأجور والاستحقاقات الأخرى التي ينبغي أن يحصل عليها العامل أو الموظف.
    we acknowledge that there cannot be a single form of democracy that can be applied indiscriminately to all peoples. UN ونسلم بأنه لا يصح أن يكون هناك شكل واحد للديمقراطية يطبق على جميع الشعوب تطبيقا عشوائيا.
    12. we acknowledge that the progress made during the intersessional work programme was significantly enhanced by the substantive participation of the International Campaign to Ban Landmines and other relevant non-governmental organizations, and by regional and international organizations, including the International Committee of the Red Cross. UN 12- وإننا نسلّم بأن التقدم الذي أحرز على صعيد برنامج العمل فيما بين الدورات قد تعزز إلى حد كبير من خلال المشاركة الموضوعية للحملة الدولية لحظر الألغام البرية وغيرها من المنظمات غير الحكومية ذات الصلة، وكذلك من خلال مشاركة المنظمات الإقليمية والدولية، بما فيها لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    we acknowledge that without intensive support and advocacy, some member nations in our region will show no major improvement on many of the ICPD PoA areas in the near future. UN ونحن نسلم بأنه بدون دعم ودعوة مكثفين، لن تظهر بعض الدول الأعضاء في منطقتنا أي تحسن كبير في العديد من مجالات برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في المستقبل القريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus