"we all hope" - Traduction Anglais en Arabe

    • نأمل جميعا
        
    • ونأمل جميعا
        
    • وكلنا أمل
        
    • ونأمل جميعاً
        
    • الذي نصبو إليه جميعا
        
    • نأمل جميعاً
        
    This coming Thursday, we all hope to see another firm stride towards peace in the Middle East. UN في يوم الخميس المقبل، نأمل جميعا أن نرى خطوة كبيرة ثابتة أخرى نحو السلام في الشرق اﻷوسط.
    The withdrawal of significant forces in South African society from those negotiations is a cause for concern, and could have a negative impact on the normal course of the transition process, which, as we all hope, will end with the holding of elections next year. UN إن انسحاب قوى هامة في مجتمع جنوب افريقيا من المفاوضات يثير قلقنا ويمكن أن يكون له وقع سلبي على المسار الطبيعي للعملية الانتقالية التي نأمل جميعا أن تنتهي بإجراء الانتخابات العام المقبل.
    These conflicts, combined with the continuing problems of poverty, the widening gap between the rich and the poor, and the scourge of drug use and drug trafficking could offset the advantages we all hope to gain from the recent changes. UN هذه الصراعات، مقترنة بمشاكل الفقر المستمرة والفجوة اﻵخذة في الاتساع بين اﻷغنياء والفقراء وآفة استخدام المخدرات والاتجار بها، يمكنها أن تلغي المزايا التي نأمل جميعا في تحقيقها من التغييرات الحديثة.
    we all hope that the Government and the people of Gabon will overcome this moment and continue to make progress towards the further prosperity of their country. UN ونأمل جميعا أن تتجاوز غابون حكومة وشعبا هذه اللحظة وأن تواصل إحراز تقدم على طريق تحقيق المزيد من الرخاء للبلد.
    we all hope that appeals made by Governments of the world will be met by favourable response, and we remind them that they hold both the responsibility and the solution. UN وكلنا أمل في أن تجد النداءات التي أطلقتها حكومات العالم صدى لدى هذه الدول وتذكرهم بأن المسؤولية والحل في أيديهم.
    we all hope that this will be done by consensus and accommodation. UN ونأمل جميعاً أن يتم ذلك بالتوافق والرضى.
    In addition, we all hope that negotiations on a cut-off convention for the production of fissile material will start next year; they will leave little room for other issues, at least for the foreseeable future. UN وباﻹضافة الى ذلك نأمل جميعا أن تبدأ في العام المقبل المفاوضات الخاصة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. هذان العملان لن يتيحا أي وقت للقضايا اﻷخرى، على اﻷقل في المستقبل القريب.
    The widespread development we all hope to achieve has its roots in the family, in respect for it and within it, and means in practice gender equality and equal dignity between men and women. UN إن التنمية الواسعة الانتشار التي نأمل جميعا في تحقيقها تتأصل فـــي اﻷســرة، وفي احترامها وسيادة الاحترام داخلها، وتعني فــي الممارسة تساوي اﻷجناس وتساوي الكرامة بين الرجال والنساء.
    Hence, we all hope that this innovative approach inspired by the Rio consensus will live up to the hopes placed in it by the deprived populations of arid areas. UN لذلك، نأمل جميعا أن يرقى هذا النهج اﻹبداعي الــذي يستلهــم توافــق آراء ريــو إلى مستوى اﻵمال التي علقها عليــه السكــان المحرومــون فــي المناطق الجافة.
    We need to pool our efforts to create together the prerequisites for beginning a fundamental change in attitudes designed to lay down the basis for the system of collective security that we all hope to see. UN ويتعين علينا أن نجمع جهودنا لنهيئ معا الأحوال اللازمة للبدء في تغير أساسي في المواقف يرمي إلى وضع الأساس لنظام الأمن الجماعي الذي نأمل جميعا رؤيته.
    we all hope that the directions for future development will also be underscored, with the aim of further promoting the achieved results and practices. UN ونحن نأمل جميعا في أن يتم التشديد على التوجيهات بالنسبة لعملية التطوير في المستقبل بهدف زيادة تعزيز النتائج المحرزة والممارسات المتبعة.
    I would like to wish you success in achieving concrete results on the basis of the discussed programme of work, which, we all hope, could be adopted in the near future. UN وأتمنى لكم النجاح في تحقيق نتائج ملموسة استنادا إلى برنامج العمل المناقش الذي نأمل جميعا أن يتم اعتماده في المستقبل القريب.
    It is of paramount importance to successfully conclude this year's session of the Conference on Disarmament, as it will build a bridge of mutual trust to the year 2010, which we all hope to be a better one for the Conference. UN ومن الأهمية بما كان إنهاء دورة هذا العام لمؤتمر نزع السلاح بنجاح، إذ سيقيم ذلك جسرا من الثقة المتبادلة للانتقال إلى عام 2010، الذي نأمل جميعا أن يكون عاما أفضل للمؤتمر.
    " No new victims " - that announcement which we all hope to hear one day was not so long ago just a dream. UN " ليس هناك أي ضحايا جدد " - هذا هو الإعلان الذي نأمل جميعا أن نسمعه يوما والذي كان لا يزال حلما في وقت ليس ببعيد.
    We look forward to an open exchange of views among member States and are willing to look at all constructive proposals to make the UNDC deliver the results we all hope to see as a result of our deliberations during its sessions. UN ونتطلع إلى إجراء تبادل مفتوح في الآراء بين الدول الأعضاء، ونحن على استعداد للنظر في كل الاقتراحات البناءة لمساعدة هيئة نزع السلاح في تحقيق النتائج التي نأمل جميعا أن نراها نتيجة لمداولاتنا خلال دورتها.
    In this respect, we all hope that resolution 1244 (1999) signals a return to international legality. UN وفي هذا الصدد، نأمل جميعا أن يشكل القرار ١٢٤٤ )١٩٩٩( بادرة على العودة إلى الشرعية الدولية.
    we all hope that information technology and the Internet will be increasingly used by the poorest countries as instruments of economic and cultural development. UN ونأمل جميعا أن يتزايد استعمال تكنولوجيا المعلومات وشبكة الإنترنت في أفقر البلدان كأداتين للتنمية الاقتصادية والثقافية.
    we all hope and pray that it will be a time for real compromises and political goodwill. UN ونأمل جميعا ونتضرع أن تكون هذه السنة وقتا للحلول الوسطية وحسن النوايا السياسية الحقيقية.
    we all hope that progress will be made, in good faith, as soon as possible within the framework of the contacts made by the Secretary-General and that an agreement will be reached on the required procedures and guarantees. UN وكلنا أمل في أن يتحقق التقدم بكل حسن نية، وفي أقرب فرصة، طبقا لما يجري من اتصالات عن طريق اﻷمين العام، والاتفاق على اﻹجراءات والضمانات المطلوبة حتى نضع اﻷمر كله وراء ظهورنا، وترفع الجزاءات عن ليبيا، لتنتهي مرحلة من التوتر آن لها أن تنقضي.
    This year's discussions have brought about a fair degree of progress and we all hope to be able to utilize this progress in the future in order to arrive at a programme of work and commence negotiations, in a positive and constructive spirit, with a transparent approach that enjoys consensus. UN ولقد أظهرت مداولات هذا العام تقدماً لا بأس به ونأمل جميعاً أن نستغل هذا التقدم مستقبلاً لإنجاز برنامج عمل وبدء مفاوضات بروح إيجابية بناءة وبشكل شفاف يحظى بتوافق الآراء.
    As we maintain firmly that the United Nations should achieve innovative ways towards greater democratization of the system, Uruguay, which is a country with deep democratic convictions, is pleased that parliaments can make a contribution, convey their experiences and be one more voice in this concert of the peace and prosperity we all hope for. UN وفي الوقت الذي نؤكد فيه تأكيدا حازما أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تبلغ طرقا مبتكرة صوب زيادة الديمقراطية في المنظومة يسر أوروغواي التي تؤمن إيمانا راسخا بالديمقراطية أن يكون في إمكان البرلمانات نقل خبراتها واﻹسهام بصوتها في هذا اللحن الجميل، لحن السلم والرخاء الذي نصبو إليه جميعا.
    we all hope that's true, but you should be careful. Open Subtitles نأمل جميعاً أن يكون هذا صحيح ولكن يجب عليك أن تكوني حذرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus