"we are aware" - Traduction Anglais en Arabe

    • ونحن ندرك
        
    • وندرك
        
    • إننا ندرك
        
    • نحن ندرك
        
    • فإننا ندرك
        
    • وإننا ندرك
        
    • أننا ندرك
        
    • ونحن على علم
        
    • ونحن مدركون
        
    • ونحن نعي
        
    • ونحن واعون
        
    • ونحن على وعي
        
    • فنحن ندرك
        
    • ونحن نعلم
        
    • نحن على علم
        
    we are aware that all this is far from sufficient. UN ونحن ندرك أن جميع هذه التدابير ليست كافية بتاتا.
    we are aware that the road to peace, while paved with good intentions, is tortuous and strewn with impediments. UN ونحن ندرك أن الطريق إلى السلام، وإن كان ممهدا بالنوايا الطيبة، فإنه أيضا طريق وعر ومحفوف بالعقبات.
    we are aware that much remains to be done in these spheres. UN وندرك أن هناك الكثير الذي يتعين القيام به في هذه المجالات.
    we are aware that people in other economies look to us, since our problems may affect their jobs, pensions or savings. UN إننا ندرك بأن الناس في الاقتصادات الأخرى يتطلعون إلينا من حيث تأثير شواغلنا على وظائفهم أو تقاعدهم أو مدخراتهم.
    However, we are aware of the risks involved for food security. UN ومع ذلك، نحن ندرك المخاطر التي ينطوي عليها الأمن الغذائي.
    At the same time, however, we are aware that there will be no ownership unless countries achieve a certain level of development and well-being. UN ومع ذلك، فإننا ندرك في الوقت ذاته أنه لن تكون هناك ملكية ما لم تحقق البلدان قدراً معيّنا من التنمية والرفاه.
    we are aware of the difficulties inherent in further Council expansion. UN ونحن ندرك الصعوبات التي ينطوي عليها توسيع المجلس في المستقبل.
    we are aware of our national and regional responsibilities. UN ونحن ندرك مسؤولياتنا الوطنية والإقليمية.
    we are aware of poverty and extreme human suffering resulting from natural disasters. UN ونحن ندرك ما يسفر عن الكوارث الطبيعية من فقر ومعاناة إنسانية بالغة.
    we are aware of the good intentions that have inspired various States to promote the establishment of the responsibility to protect as a norm of international law. UN ونحن ندرك النوايا الحسنة التي ألهمت العديد من الدول لتشجيع وضع المسؤولية عن الحماية كقاعدة من قواعد القانون الدولي.
    we are aware of the difficulties involved in producing a report that goes beyond a simple listing of the Council's activities and meetings. UN ونحن ندرك الصعوبات التي ينطوي عليها إعداد تقرير يتجاوز مجرد سرد أنشطة المجلس وجلساته.
    we are aware that balancing global interests and steering the interests of individual Member States is a challenging task. UN ونحن ندرك أن توازن المصالح العالمية وتوجيه مصالح فرادى الدول الأعضاء مهمة عسيرة.
    we are aware that challenges remain to be tackled in the effort to achieve an enabling environment to encourage volunteerism. UN وندرك أنه لا تزال هناك تحديات يتعين التصدي لها في الجهود المبذولة لتهيئة البيئة المؤاتية للتشجيع على التطوع.
    we are aware that additional efforts are required to break the vicious circle of malnutrition, poor health, educational deficiencies and lack of opportunities. UN وندرك أن هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية لكسر الدائرة المفرغة لسوء التغذية وتردي الصحة والنقص في التعليم وعدم توفر الفرص.
    we are aware that certain bilateral and regional arms control treaties allow the use of NTMs for purposes of verification. UN إننا ندرك أن ثمة معاهدات ثنائية وإقليمية معينة لتحديد اﻷسلحة تتيح استخدام عمليات رصد التجارب النووية ﻷغراض التحقق.
    we are aware that the methods and working procedures must be attuned to new situations. UN إننا ندرك ضرورة أن تنسجم أساليب وإجراءات العمل مع الحالات الجديدة.
    we are aware that this strong stance may lead to greater conflict. Open Subtitles نحن ندرك أن هذا الموقف القوي قد يؤدي إلى صراع أكبر.
    Nonetheless, we are aware of the concerns expressed and we are prepared to exchange views on this issue. UN ومع ذلك فإننا ندرك أوجه القلق المعرب عنها ونحن مستعدون لتبادل الآراء بشأن هذه المسألة.
    we are aware that some delegations have other priorities. UN وإننا ندرك أن بعض الوفود لديها أولويات أخرى.
    However, we are aware that some very important bridges towards a consensus for future work still need to be crossed. UN بيد أننا ندرك أن جسوراً مهمة للغاية ما زال يتعين عبورها من أجل التوافق تحسّباً للأعمال المقبلة.
    we are aware of the different ideas being voiced in different societies and political circles these days. UN ونحن على علم بالأفكار المختلفة التي يُعرَب عنها في مختلف المجتمعات والدوائر السياسية هذه الأيام.
    we are aware that people with chronic conditions are the main consumers of our health system. UN ونحن مدركون لحقيقة أن الأشخاص الذين يعانون من الأمراض المزمنة، هم المستهلكون الرئيسيون لمنتجات نظامنا الصحي.
    we are aware of the consequences it has for vulnerable communities and regions in our countries. UN ونحن نعي عواقبه على المجتمعات المحلية والمناطق الضعيفة في بلداننا.
    we are aware that nuclear weapons cannot be eliminated overnight. UN ونحن واعون بأنه لا يمكن إزالة اﻷسلحة النووية بين عشية وضحاها.
    we are aware and we are convinced that achieving the Millennium Development Goals is primarily the responsibility of each country. UN ونحن على وعي واقتناع بأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هو في الأساس مسؤولية كل دولة.
    As for the transnational corporations, we are aware of their role in stimulating the forces of globalization and also in reaping its fruit. UN أما فيما يتعلق بالشركات عبر الوطنية، فنحن ندرك دورها في تنشيط قوى العولمة وفي جـني ثمارها كذلك.
    we are aware, however, that numerous precedents exist and that this would be in no way contrary to the regulations. UN ونحن نعلم بأن هناك العديد من السوابق بل أن ذلك لا يتعارض مع اللوائح بأي حال من الأحوال.
    At the same time, we are aware of the advances that the West has to date made in the treatment of HIV/AIDS. UN وفي الوقت ذاته، نحن على علم بالتقدم الذي أحرزه الغرب حتى هذا التاريخ فيما يتعلق بعلاج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus