"we are confident that the" - Traduction Anglais en Arabe

    • ونحن على ثقة بأن
        
    • ونحن على ثقة من أن
        
    • ونحن واثقون من أن
        
    • ونحن واثقون بأن
        
    • وإننا على ثقة بأن
        
    • إننا على ثقة من أن
        
    • ونحن على اقتناع بأن
        
    • ونحن على يقين من أن
        
    • وإننا لعلى ثقة بأن
        
    • نحن على ثقة بأن
        
    • نحن واثقون بأن
        
    • نثق بأن
        
    • فنحن على ثقة بأن
        
    • فإننا على ثقة بأن
        
    • ونثق بأن
        
    we are confident that the draft resolution will be the start of an enriching and rewarding discussion on happiness and well-being at the United Nations. UN ونحن على ثقة بأن مشروع القرار سوف يكون بداية نقاش مثرٍ ومجزٍ في الأمم المتحدة بشأن تحقيق السعادة والرفاه.
    we are confident that the Conference has much to contribute in the future. UN ونحن على ثقة بأن المؤتمر لديه الكثير من المساهمات في المستقبل.
    we are confident that the administering Powers and the Special Committee will work jointly towards this end. UN ونحن على ثقة من أن الدول القائمة باﻹدارة واللجنة الخاصة ستعمل معا لتحقيق هذا الهدف.
    we are confident that the necessary resources will be identified within the United Nations budget to allow for their implementation. UN ونحن واثقون من أن الموارد اللازمة سوف تُخصَّص ضمن ميزانية الأمم المتحدة للسماح بتنفيذهما.
    we are confident that the continued leadership of the Secretary-General will lead to peace and political stability in those sister countries. UN ونحن واثقون بأن استمرار إمساك الأمين العام بزمام الزعامة سوف يؤدي إلى السلم والاستقرار السياسي في تلك البلدان الشقيقة.
    we are confident that the two judges will be able to draw upon their extensive experience to make positive contributions to the Court. UN ونحن على ثقة بأن القاضيين سيتمكنان من تقديم إسهامات إيجابية للمحكمة بناء على خبرتهما المستفيضة.
    we are confident that the Agency will ensure equitable access to nuclear materials, technology and equipment for peaceful purposes. UN ونحن على ثقة بأن الوكالة ستكفل فرصا متكافئة للحصول على المواد والتكنولوجيا والمعدات النووية لأغراض سلمية.
    we are confident that the First Committee will successfully complete its deliberations under your able stewardship. UN ونحن على ثقة بأن اللجنة الأولى ستكمل مداولاتها بنجاح تحت قيادتكم المقتدرة.
    we are confident that the Committee will conclude its work under your able leadership. UN ونحن على ثقة بأن اللجنة ستكمل عملها تحت قيادتكم المحنكة.
    we are confident that the Youth Olympic Games pre-Games activities will contribute to the growth of our young people to become better leaders for tomorrow. UN ونحن على ثقة بأن الأنشطة التي ستسبق الألعاب الأوليمبية للشباب ستسهم في نمو شبابنا لكي يصبحوا قادة أفضل للمستقبل.
    we are confident that the reform of the Security Council is an issue of exceptional international significance. UN ونحن على ثقة بأن إصلاح مجلس الأمن مسألة ذات أهمية دولية استثنائية.
    we are confident that the University for Peace, in particular, can play a constructive role both in the promotion of sustainable development as in the creation of a culture of peace. UN ونحن على ثقة من أن جامعة السلم يمكنها بشكل خاص أن تضطلع بدور بناء في النهوض بالتنمية المستدامة وابتكار ثقافة السلم.
    This year, the third round of consultations was held in Japan, and we are confident that the process remains on track. UN وفي هذه السنة، عقدت الجولة الثالثة من المشاورات في اليابان، ونحن على ثقة من أن العملية ماضية في طريقها الصحيح.
    we are confident that the prevailing situation will be effectively dealt with through the mature statesmanship of the leadership of India and Pakistan. UN ونحن على ثقة من أن الوضع السائد ستتم معالجته على نحو فعال من خلال حسن تدبير شؤون الدولة ونُضج قيادة الهند وباكستان.
    we are confident that the adoption of this resolution will re-energize and strengthen consolidated international efforts aimed at achieving its ultimate goals. UN ونحن واثقون من أن اعتماد هذا القرار سينشط ويعزز الجهود الدولية الموحدة الرامية إلى تحقيق أهدافها في نهاية المطاف.
    we are confident that the implementation of both initiatives would further enhance international security and safety. UN ونحن واثقون من أن تنفيذ المبادرتين سيزيد تعزيز الأمن والسلامة على الصعيد الدولي.
    we are confident that the constructive approach of our cooperation process will contribute to the advancement of our country on the European track. UN ونحن واثقون بأن النهج البنّاء لعملية التعاون سيسهم في تقدم بلدنا على المسار الأوروبي.
    we are confident that the disarmament machinery will benefit from his wealth of experience and his distinguished career in multilateral diplomacy. UN وإننا على ثقة بأن أجهزة نزع السلاح ستستفيد من ثراء خبرته وحياته الوظيفية المتميزة في مجال الدبلوماسية المتعددة الأطراف.
    we are confident that the further expansion of dialogue and cooperation between the Council and its regional partners will remain a priority task. UN إننا على ثقة من أن زيادة توسيع الحوار وزيادة التعاون بين المجلس وشركائه الإقليميين ستبقى من المهام ذات الأولوية.
    we are confident that the existing misunderstanding will be resolved in our bilateral talks in a neighbourly atmosphere. UN ونحن على اقتناع بأن سوء الفهم القائم سيحسم خلال محادثاتنا الثنائية في جو من حسن الجوار.
    we are confident that the Secretary-General's visit will give a greater sense of urgency to the issue of climate change. UN ونحن على يقين من أن زيارة الأمين العام ستضفي شعوراً أقوى بالإلحاح بشأن مسألة تغير المناخ.
    we are confident that the Secretary-General's long experience as an able diplomat will enable him to undertake further efforts to strengthen the effectiveness of our international Organization. UN وإننا لعلى ثقة بأن خبرته الطويلة، كدبلوماسي قدير، ستمكنه من بذل المزيد من الجهود لتعزيز فعالية منظمتنا الدولية.
    Likewise, we are confident that the new entity, UN Women, will contribute to the consolidation of international efforts to achieve the goals of equality and advancement for all women. UN وبالمثل، نحن على ثقة بأن الكيان الجديد، جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة، سيسهم في توطيد المساعي الدولية الرامية إلى تحقيق هدفي المساواة والتقدم للنساء كافة.
    we are confident that the Agreement will continue to play an important role in promoting maritime safety and security in our region. UN نحن واثقون بأن الاتفاق سيواصل القيام بدور هام في تعزيز السلامة البحرية والأمن البحري في منطقتنا.
    we are confident that the United Kingdom will spare no effort in its preparations for the Games in the coming months. UN وإننا نثق بأن المملكة المتحدة لن تدخر جهدا في استعداداتها للألعاب في الأشهر المقبلة.
    At the international level, we are confident that the United Nations provides the best global forum, as it is fully equipped to enhance understanding and goodwill among all members of the international community. UN أما على الصعيد الدولي، فنحن على ثقة بأن الأمم المتحدة هي أفضل محفل عالمي، لأنها مجهزة بالكامل لتعزيز التفاهم والنوايا الحسنة بين جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    Despite the global challenges in finance, the economy and the climate, we are confident that the developed countries will continue to be committed to honouring their official development assistance pledges. UN وعلى الرغم من التحديات العالمية التي تواجهنا في مجالات التمويل والاقتصاد والمناخ، فإننا على ثقة بأن البلدان المتقدمة النمو سوف تواصل الالتزام باحترام تعهداتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    we are confident that the as-yet-unresolved problems will be promptly addressed, thereby enabling the Court effectively to continue its work. UN ونثق بأن المشاكل التي لم تحسم لحد الآن ستعالج على وجه السرعة، فتتمكن المحكمة من مواصلة عملها بفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus