we are pleased to note that the trend towards regional groupings among African countries continues to grow. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن الاتجاه نحو التجمعات اﻹقليمية فيما بين البلدان الافريقية لا يزال ينمو. |
we are pleased to note that gratifying progress has been made in the negotiations on a comprehensive test-ban treaty. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أنه أحرز تقدم يدعو الى الارتياح في المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب. |
we are pleased to note that the volume of ODA increased consistently in recent years, reaching record levels in 2010. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن حجم المساعدة الإنمائية الرسمية زاد باطراد في السنوات الأخيرة، حيث بلغ مستويات قياسية في عام 2010. |
we are pleased to note the increasing attention given within the Council to the issue of prevention and its role in promoting and protecting human rights. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ زيادة الاهتمام في إطار المجلس بمسألة الوقاية ودورها في تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
In that regard, we are pleased to note that the Commission has continued to examine the submissions made by States parties to the Convention this year. | UN | وفي ذلك السياق، يسرنا أن نلاحظ أن اللجنة قد واصلت النظر في الطلبات المقدمة من الدول الأطراف في الاتفاقية هذا العام. |
At the same time, we are pleased to note that the overall security situation is calm. | UN | وفي الوقت ذاته، يسعدنا أن نلاحظ أن الحالة الأمنية هادئة بوجه عام. |
we are pleased to note that the text is more streamlined and focused than previous versions. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن النص أكثر تبسيطاً وتركيزا من النسخ السابقة. |
we are pleased to note the progress the world has made in the advancement of women. | UN | ويسرنا أن نلاحظ التقدم الذي حققه العالم في النهوض بالمرأة. |
we are pleased to note the positive conclusions of that in-depth review and consider such missions to provide unprecedented and extremely valuable tools for many other countries striving to embark on the development of nuclear energy. | UN | ويسرنا أن نلاحظ النتائج الإيجابية التي توصل إليها ذلك الاستعراض المعمق، ونرى أن هذه البعثات تتيح أدوات قيمة للغاية ولا مثيل لها للعديد من الدول الأخرى الساعية للشروع في تطوير الطاقة النووية. |
we are pleased to note that significant progress has been made towards achieving a legally binding treaty governing the transfer of conventional weapons. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن تقدماً كبيراً قد تحقق نحو إبرام معاهدة ملزمة قانوناً تحكم نقل الأسلحة التقليدية. |
we are pleased to note that the Court has already entered into many relocation of witness and enforcement of sentence agreements with States. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن المحكمة بحثت بالفعل موضوع انتقال العديدين من الشهود، وإنفاذ اتفاقات تطبيق الأحكام مع الدول. |
we are pleased to note the significant improvements in dealing with internally displaced persons. | UN | ويسرنا أن نلاحظ هذه التحسينات الهامة في تناول مسألة الأشخاص المشردين داخليا. |
we are pleased to note that the Secretary-General states in his report that the relationship between the two organizations is a steadily expanding strategic one. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن الأمين العام قال في تقريره إن العلاقة بين المنظمتين علاقة استراتيجية تتسع باطراد. |
we are pleased to note the progress achieved by the Organization in this area, as well as the uninterrupted and coherent nature of its work in promoting the implementation of the goals of the partnership. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ التقدم الذي حققته المنظمة في هذا المجال، والطابع المستمر والمتسق لعملها في تعزيز تنفيذ أهداف الشراكة. |
we are pleased to note that the Conference finally managed to adopt a programme of work this year, but we find it disturbing that it was unable to start the much-needed negotiations on a fissile material cut-off treaty in 2009. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أن المؤتمر تمكن أخيرا في العام الحالي من اعتماد برنامج عمل، لكننا نجد أنه من المقلق عدم تمكنه من بدء المفاوضات المطلوبة بشدة بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في عام 2009. |
we are pleased to note that the Secretary-General in his report focuses on girls' education as a critical factor in the eradication of poverty. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أن الأمين العام يركز الاهتمام، في تقريره، على تعليم الفتيات بوصفه عاملا حاسما في القضاء على الفقر. |
India is a member of the Group of Friends of the Alliance, an initiative that, we are pleased to note, has gained momentum. | UN | الهند عضو في مجموعة أصدقاء تحالف الحضارات، وهي مبادرة، يسرنا أن نلاحظ أنها اكتسبت زخما. |
In this respect, we are pleased to note the interest recently shown by the developed countries and multilateral financial institutions in seeking alternatives that would substantially relieve the situation of the heavily indebted poor countries. | UN | وفي هذا الصدد، يسرنا أن نلاحظ الاهتمام الذي أبدته مؤخرا البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف بالبحث عن بدائل من شأنها أن تخفف كثيرا من حالة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
In this regard, we are pleased to note the results of the first humanitarian segment held by the Council this year. | UN | وفي هذا الصدد، يسرنا أن نلاحظ نتائج الجزء اﻹنساني اﻷول الذي عقده المجلس هذه السنة. |
Secondly, we are pleased to note that one purpose of the concept is to enhance State sovereignty. | UN | ثانيا، يسعدنا أن نلاحظ أن من بين أغراض المفهوم تعزيز سيادة الدولة. |
we are pleased to note greater awareness about the illicit trade in diamonds and other minerals, which directly fuels conflicts. | UN | ويسرنا أن نشير إلى مزيد من الوعي إزاء الاتجار غير المشروع بالماس والمعادن الأخرى، الأمر الذي يشعل الصراعات مباشرة. |
we are pleased to note the establishment of the Human Rights Council and Peacebuilding Commission. | UN | ويسرنا أن ننوه بإنشاء مجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام. |
we are pleased to note that Africa, more than ever before, is central to the work of the Security Council. | UN | ويسرنا التنويه بأن أفريقيا، أكثر من أي وقت مضى، تحتل مكاناً مركزياً في أعمال مجلس الأمن. |
Recognizing the outstanding role of the Agency in the implementation of the NPT, we are pleased to note that the recent third session of the Preparatory Committee for the 1995 NPT Conference expressed high appreciation for IAEA's activities in preparing this important event. | UN | واعترافا بالدور البارز للوكالة في تنفيذ معاهدة عدم الانتشار، يسرنا أن نذكر أن الدورة الثالثة الحالية للجنة التحضيرية لمؤتمر عام ١٩٩٥ المعني بمعاهدة عدم الانتشار أعربت عن بالغ تقديرها لﻷنشطة التي تضطلع بها الوكالة في مجال التحضير لهذا الحدث الهام. |
In this regard we are pleased to note that this Convention was signed and Ratified by the Government of Saint Vincent and the Grenadines without Reservations. | UN | وفي هذا الصدد، يسرنا أن نشير إلى أن حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين قد وقعت وصدقت على هذه الاتفاقية دون تحفظات. |
we are pleased to note that, so far, the report has guided us well and facilitated our deliberations on the subject at hand. | UN | ويسرنا أن نسجل أن التقرير قد وفر لنا توجيها سديدا ويسر مداولاتنا حتى اﻵن حول الموضوع قيد النظر. |
we are pleased to note that many have decided to do this, as evidenced by the multilateral meetings held in recent years on the central theme of the development of Africa. | UN | ويسرنا أن نلحظ بأن العديدين قد قرروا أن يفعلوا ذلك، كما يتضح من الاجتماعات المتعددة اﻷطراف التي عقدت في السنوات اﻷخيرة بشأن الموضوع المركزي المتمثل في تنمية أفريقيا. |
we are pleased to note that among the proposals now before the Assembly on the increase in the number of non-permanent Council seats, the number of 16 seats has been retained, at least by Africa and the countries of the Non-Aligned Movement. | UN | ويسعدنا التنويه بأنه من بين المقترحات المعروضة الآن على الجمعية بشأن زيادة عدد المقاعد غير الدائمة في المجلس، ظل عدد 16 مقعدا باقيا، على الأقل في مقترحات أفريقيا وبلدان حركة عدم الانحياز. |
As for shutting down Chernobyl, we are pleased to note that this question is receiving the international community's attention. | UN | وبالنسبة ﻹغلاق محطة تشيرنوبيل، يسرنا أن نلحظ أن هذه المسألة تحظى باهتمام المجتمع الدولي. |
In this regard, we are pleased to note that the Tribunal is already in operation to consider its first case this month. | UN | وفي هذا الصدد، يسرنا أن ننوه بأن المحكمة دخلت بالفعل مرحلة التشغيل وستنظر في أول قضية لها في هذا الشهر. |
In matters relating to peace and security, we are pleased to note the significant progress achieved in the peace processes in Angola, Sierra Leone, between Eritrea and Ethiopia and in the Great Lakes region, with the active involvement of African regional and subregional organizations and the clear, effective and decisive involvement of the Security Council through its resolutions. | UN | وفيما يتعلق بالسلم والأمن، يسرنا أن نسجل التقدم الكبير الذي أحرزته عمليات السلام في أنغولا وسيراليون وبين إريتريا وإثيوبيا وفي منطقة البحيرات الكبرى بمشاركة فعالة من المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية والمشاركة الواضحة والفعالة والحاسمة من جانب مجلس الأمن من خلال قراراته. |