Already we are witnessing major damage to infrastructure and property as a consequence of higher-than-normal tides and storm surges. | UN | إننا نشهد فعلا أضرارا فادحة في الهياكل الأساسية والممتلكات، نتيجة طفرات من المدّ والعواصف أعلى من المعتاد. |
we are witnessing, today, the growing phenomenon of globalization. | UN | إننا نشهد اليوم ظاهرة متنامية هي ظاهرة العولمة. |
We cannot know the final outcome of the events we are witnessing. | UN | إننا لا نستطيع أن نعرف النتيجة النهائية للأحداث التي نشهدها. |
we are witnessing floods and droughts, particularly in subSaharan Africa, of a scale and magnitude unheard of previously. | UN | ونشهد الفيضانات وحالات الجفاف، وخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وبنطاق وحجم لم يسبق لهما مثيل. |
In this regard we are witnessing positive developments in Europe. | UN | ونحن نشهد في هذا الصدد تطورات إيجابية في أوروبا. |
Moreover, we are witnessing with profound concern the grave conflicts arising from religious and ethnic rivalries that transcend national boundaries. | UN | وفضلا عن ذلك، فإننا نشهد بقلق عميق الصراعات الخطيرة الناجمة عن التناحـرات الدينية والعرقية التـي تتجاوز الحدود الوطنية. |
Coupled with the economic malaise, we are witnessing throughout the world increasing climatic disparities that range from one extreme to another. | UN | إلى جانب الضائقة الاقتصادية، نحن نشهد في جميع أنحاء العالم زيادة التباينات المناخية التي تتراوح من نقيض إلى آخر. |
Unfortunately, we are witnessing a decrease in international assistance in these fields while the demand continues to grow. | UN | ومن سوء الطالع أننا نشهد انخفاضا في المساعدة الدولية في هذه المجالات بينما يتزايد الطلب عليها. |
In the fog and confusion of the turmoil we are witnessing in the Middle East, one thing stands abundantly clear. | UN | وفي خضم ضبابية وفوضى الاضطراب الذي نشهده في الشرق الأوسط، ثمة شيء يظل واضحاً وضوح الشمس. |
we are witnessing an ongoing epidemic among men having sex with men. | UN | إننا نشهد انتشار الوباء بين الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال. |
we are witnessing what some have called the springtime of peoples in the Arab world. | UN | إننا نشهد ما أطلق عليه بعضهم ربيع الشعوب في العالم العربي. |
we are witnessing a historic process of transformation and change in the Middle East. | UN | إننا نشهد عملية تاريخية من التحول والتغيير في الشرق الأوسط. |
While they may be primarily internal in nature, there is also an international dimension to the rapid changes we are witnessing. | UN | ولئن كانت التغيرات السريعة التي نشهدها داخلية بطبيعتها، فإنها تكتسي بعدا دوليا. |
The Netherlands wishes to underline the importance of finding mechanisms and guarantees that help prevent the recurrence of the events we are witnessing in and around Gaza. | UN | وتود هولندا أن تشدد على أهمية إيجاد آليات وضمانات تساعد على تفادي تكرار الأحداث التي نشهدها في غزة وحولها. |
we are witnessing alarming tendencies that have a detrimental effect on the political participation, cultural life and educational opportunities of minorities. | UN | ونشهد اتجاهات مثيرة للجزع ذات أثر ضار على المشاركة السياسية والحياة الثقافية والفرص التعليمية للأقليات. |
we are witnessing how those crises have affected the livelihoods of millions of people around the world. | UN | ونشهد كيف أثرت هذه الأزمات على أرزاق ملايين الناس في جميع أرجاء العالم. |
we are witnessing an accelerating deterioration of the health of our Mother Earth. | UN | ونحن نشهد تدهوراً متسارعاً لصحة أمنا الأرض. |
Instead of seeing crucial support from the developed world, we are witnessing increased tendencies towards isolationism and neglect. | UN | وبدلا من أن نرى الدعم الحاسم من العالم المتقدم النمو، فإننا نشهد زيادة النزعات الانعزالية واﻹهمال. |
In that context, we are witnessing today a historic and significant transformation in the Middle East. | UN | وفي ذلك السياق، نحن نشهد اليوم تحولا تاريخيا وهاما في الشرق الأوسط. |
we are witnessing a transfer of wealth of unfathomable size. | Open Subtitles | ألا أننا نشهد عملية نقل للثروة بمقياس غير مسبوق |
Bluntly, what we are witnessing is simply the prelude to war by Eritrea against yet another neighbour, this time Djibouti! | UN | وبصراحة، إن الذي نشهده حاليا ليس سوى مقدمة لحرب تريد إريتريا شنها على جارة أخرى من جيرانها، هي في هذه المرة جيبوتي. |
In many parts of the planet, we are witnessing the ongoing quest of humankind for freedom, human rights and a decent life. | UN | فنحن نشهد في أجزاء كثيرة من العالم، سعي البشرية المتواصل إلى نيل الحرية وحقوق الإنسان والحياة الكريمة. |
Today we are witnessing real progress and clear mutual benefits. | UN | ونشاهد اليوم إحراز تقدم حقيقي وفوائد متبادلة واضحة. |
Today, in Africa, we are witnessing the unfolding of another humanitarian crisis. | UN | إننا نشاهد في أفريقيا اليوم أزمة إنسانية جديدة. |
we are witnessing a most disturbing escalation of armed conflict around the world. | UN | وإننا نشهد تصاعدا للصراع المسلح في أنحاء العالم يثير بالغ الانزعاج. |
The same is true for the issue of including women in the public sphere, where we are witnessing a true renewal. | UN | ويسري الأمر نفسه على إدماج المرأة في الحياة العامة، حيث نشهد حاليا عملية تجديد حقيقية. |
However, what we are witnessing in Pakistan is a crisis threatening the very survival of millions of people. | UN | ولكن ما نشاهده في باكستان أزمة تهدد البقاء ذاته لملايين الأشخاص. |
Concurrently with the rapid development of computer technology we are witnessing alarming signs of more sinister developments: cyber attacks are growing more complex and are increasing in frequency. | UN | وبالتزامن مع التطور السريع في تكنولوجيا الحواسيب نشهد الآن بوادر مثيرة للقلق على وجود تطورات أشد إيذانا بالسوء، فالهجمات الإلكترونية تغدو أكثر تعقيدا ويتزايد تواترها. |