we are working to address any legitimate socio-economic grievances, with a view to bringing back national unity and confidence. | UN | ونعمل على معالجة أي مظالم اجتماعية واقتصادية مشروعة، بغية استعادة الوحدة والثقة الوطنيتين. |
we are working to reduce greenhouse gases, and we have proposed being a carbon-neutral country. | UN | ونعمل على الحد من غازات الدفيئة، واقترحنا أن نكون بلدا محايدا من حيث الأثر الكربوني. |
There is currently a huge disparity in health services between rural and urban populations in Solomon Islands, and we are working to correct that. | UN | فهناك حالياً تفاوت كبير في الخدمات الصحية بين سكان الريف وسكان الحضر في جزر سليمان، ونحن نعمل على تصويب ذلك. |
we are working to bring our cooperation with regional countries, especially with two neighbours, to a new stage. | UN | ونحن نعمل على نقل تعاوننا مع البلدان الإقليمية، خاصة مع جارتين لنا، إلى مرحلة جديدة. |
As a new donor, we are working to strengthen our ODA delivery capacity and the effectiveness of our assistance. | UN | وباعتبارنا دولة مانحة جديدة، فإننا نعمل على تعزيز قدرتنا على إيصال المساعدة الإنمائية الرسمية وفعالية ما نقدمه منها. |
Drawing on our ancient traditions, we are working to re-establish the practice of Olympic Truce. | UN | واستنادا إلى تقاليدنا التليدة، فإننا نعمل على إعادة إرساء ممارسة الهدنة الأوليمبية. |
we are working to implement the Convention on Biological Diversity. | UN | إننا نعمل على تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي. |
we are working to bring together peoples and regions. | UN | ونحن نعمل من أجل الجمع بين الشعوب والمناطق. |
we are working to improve the effectiveness of our public forces as well as respect for human rights. | UN | ونعمل على النهوض بفعالية قواتنا العامة فضلا عن احترام حقوق الإنسان. |
we are working to set up mobile hospitals and dispensaries, medical and health-care programmes for women and children and camps to fit artificial limbs. | UN | ونعمل على إقامة مستشفيات وعيادات متنقلة وبرامج للرعاية الطبية والصحية للمرأة والطفل ومعسكرات لتركيب الأطراف الاصطناعية. |
we are working to achieve the goal of making our intervention measures available to major high-risk groups and mobile populations by 2010. | UN | ونعمل على بلوغ الهدف المتمثل في جعل تدابير العلاج متاحة للمجموعات الرئيسية المعرضة للخطر وللمجموعات السكانية المتنقلة بحلول عام 2010. |
we are working to define a new offence of trafficking for labour exploitation, which will be introduced when parliamentary time permits. | UN | ونعمل على تعريف جريمة جديدة تتمثل في الاتجار لاستغلال العمالة سوف يعرض على البرلمان عندما يسمح الوقت بذلك. |
The rule of law is being strengthened, and we are working to rid our society of the cancer of corruption. | UN | وسيادة القانون يتم تعزيزها ونعمل على تخليص مجتمعنا من سرطان الفساد. |
we are working to make as much progress as possible on peace within the parameters set out by authentic dialogues with communities. | UN | ونحن نعمل على إحراز أكبر تقدم ممكن في إحلال السلام في إطار المعالم التي حددها الحوار الحقيقي مع المجتمعات. |
This problem has appeared in my own country and we are working to stop it. | UN | لقد ظهرت هذه المشكلة في بلدي ونحن نعمل على وضع نهاية لها. |
At the same time, we are working to forge close economic partnerships in the region and beyond. | UN | وفي الوقت نفسه، فإننا نعمل على إقامة شراكات اقتصادية وثيقة في المنطقة وفيما وراءها. |
While our immediate priority is to stop the violence, we are working to facilitate a political process, with particular attention to the need for reconciliation. | UN | وفي حين أن أولويتنا العاجلة هي وقف العنف، فإننا نعمل على تيسير عملية سياسية، مع إيلاء عناية خاصة للحاجة إلى المصالحة. |
we are working to achieve the Millennium Development Goals, and the Sachs Report showed that this objective is attainable. | UN | إننا نعمل على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وأظهر تقرير ساكس أن هذا الغرض يمكن تحقيقه. |
we are working to resolve this crisis, which is not really a crisis at all. | UN | إننا نعمل على حل هذه الأزمة التي ليست أزمة حقيقية. |
Furthermore, we are working to focus increased attention on such special challenges as education in situations of conflict and emergency. | UN | وعلاوة على ذلك، نعمل من أجل إيلاء مزيد من الاهتمام لتحديات استثنائية مثل التعليم في حالات الصراع والطوارئ. |
Significant progress has been made, and we are working to ensure that the European Year leaves a lasting and meaningful legacy for the future. | UN | وقد أحرز تقدم كبير، ونحن نعمل من أجل ضمان أن تترك تلك السنة الأوروبية إرثاً دائما ومفيداً للمستقبل. |
we are working to make sure that all nations meet their commitments under the global climate Convention. | UN | ونعمل من أجل التحقق من وفاء جميع الدول بالتزاماتها بموجب اتفاقية تغير المناخ العالمي. |
Through websites and communications alerts, we are working to highlight the many voices speaking out against terrorist violence and for greater interfaith understanding. | UN | ومن خلال الصفحات الإلكترونية على الإنترنت والبلاغات التحذيرية، نعمل الآن على إبراز الأصوات الكثيرة المنددة بالعنف الإرهابي والمنادية بمزيد من التفهم بين المعتقدات. |