"we believed" - Traduction Anglais en Arabe

    • كنا نعتقد
        
    • واعتقدنا
        
    • اعتقدنا
        
    • إعتقدنا
        
    • وكنا نعتقد
        
    • كنا نؤمن
        
    • اعتقادنا
        
    • لقد أمنا
        
    • وقد آمنّا
        
    • امنا
        
    • لقد آمنا
        
    • صدقنا
        
    In the Balkans, concentration camps, which we believed had died with Hitler, have once again made an appearance. UN ففي البلقان باتت مخيمات القتل التي كنا نعتقد أنها انتهت بموت هتلر تطل برأسها من جديد.
    We believe now, as we believed then, that it strengthens all the functions of the United Nations as a whole. UN ونعتقد الآن، كما كنا نعتقد حينئذ، أنه يعزز جميع مهام الأمم المتحدة برمتها.
    we believed that the Commission would also be able to respond positively and adopt an impartial and objective approach. UN واعتقدنا أنه سيكون بإمكان اللجنة أيضاً الرد باﻹيجاب واعتماد نهج محايد وموضوعي.
    By 1996 we believed that the drug menace had been halted. UN وبحلول عام ١٩٩٦ اعتقدنا أن خطر المخدرات قد أوقف.
    We were checking locations where we believed the three suspects had met up with a co-conspirator. Open Subtitles كنّا نتحقق من مواقع حيث إعتقدنا أنّ المُشتبه بهم الثلاثة قد إلتقوا مع شُركائهم.
    we believed there was no choice under the Security Council resolutions but to deploy more and more peacekeepers into harm’s way. UN وكنا نعتقد أنه لم يكن هناك خيار بموجب قرارات مجلس اﻷمن عدا نشر مزيد ومزيد من حافظي السلام على طريق اﻷذى.
    At the time, we believed that to be the true way of the world. Open Subtitles في ذلك الوقت كنا نؤمن بأن هذا هو حقيقة العالم
    We voted “No” because we believed that the resolution was not an appropriate or effective vehicle for advancing non-proliferation objectives. UN صوتنا معارضين انطلاقا من اعتقادنا بأن القرار ليس أداة سليمة أو فعالة للنهوض بأهداف عدم الانتشار.
    At the time, we believed that to be the true way of the world. Open Subtitles لقد أمنا أن هذه هي حقيقة العالم عندما كنا صغارا
    We did not feel uneasy or have mixed feelings, nor were we apprehensive about its ramifications; we believed -- and still believe -- in it. UN لم نشعر إزاء ذلك الطلب بعدم الارتياح أو التردد ولم نخش عواقب ذلك؛ كنا نعتقد ذلك ولا نزال.
    we believed it crucial to ensure solid and lasting growth. UN كنا نعتقد أنه من الأهمية بمكان ضمان نمو قوي ودائم.
    we believed that, at launch, it was going to be much colder. Open Subtitles كنا نعتقد ذلك, أنه بعد الإطلاق البرد سيكون أكثر بكثير من ذلك
    we believed that to resurrect the perfect killer we had to start with the perfect evil. Open Subtitles كنا نعتقد أن ل إحياء القاتل الكمال كان علينا أن نبدأ مع الشر الكمال.
    we believed at that time, and we still believe now, that, prior to the establishment of the Commission, a vital tool was missing from the arsenal of the United Nations. UN واعتقدنا في ذلك الوقت، وما نزال نعتقد الآن، بأنه قبل إنشاء اللجنة، كانت أداة حيوية مفتقدة في ترسانة الأمم المتحدة.
    That, we believed, would have a positive influence on the overall climate for peace, thus improving security. UN واعتقدنا أن ذلك سيترك أثرا ايجابيا على المناخ العام للسلام، وبالتالي يحسن الأمن.
    While we believed that there was much value in taking carefully considered steps rather than a giant leap into the unknown, the movement was too snail-paced for the comfort of all. UN ومع أننا اعتقدنا بأنه كانت هناك قيمة كبرى في اتخاذ خطوات مدروسة بعناية، بدل قفزة كبرى في المجهول، فإن وتيرة التحرك كانت بطيئة جداً بشكل غير مريح للجميع.
    Thailand supported and joined in sponsoring the resolution, because we believed it would contribute to the broader effort to revitalize the General Assembly. UN وأيدت تايلند القرار وانضمت إلى قائمة مقدميه لأننا اعتقدنا أن من شأنه أن يسهم في الجهد الأوسع لإنعاش الجمعية العامة.
    we believed that we had our man. Open Subtitles لقد إعتقدنا أننا قبضنا على الرجل الذي فعلها
    We've just learned that the letter we believed to be from the Caveman is, in fact, a very clever forgery. Open Subtitles لقد علمنا للتو أنّ الرسالة التي إعتقدنا أنّها من رجل الكهف، إنّها في الواقع مزيّفة بحنكة
    we believed that the threat of days gone by had dissipated. UN وكنا نعتقد أن خطر الأيام البائدة قد ولّى.
    we believed then, and believe now, that it expressed an appropriate way forward on Security Council reform. UN وقد آمنّا حينئذ، كما نؤمن الآن، بأنه يعبر عن طريقة مناسبة للدفع قُدما بإصلاح مجلس الأمن.
    At the time, we believed that to be the true way of the world. Open Subtitles لقد امنا بأن هذه هي حقيقة العالم عندما كنا صغارا
    we believed in the African Charter on Human and Peoples' Rights in the same way that we drew courage from the Universal Declaration of Human Rights, because it is in those instances that an affirmation was given that apartheid is a crime against humanity. UN لقد آمنا بالميثاق الأفريقي لحقوق الشعوب بنفس الطريقة التي استمددنا فيها الشجاعة من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، لأن تلك الأمثلة قدمت تأكيدا بأن الفصل العنصري جريمة ضد البشرية.
    If we believed every paranoid analyst from Langley, we'd have to round up the entire adult male population of Saudi Arabia. Open Subtitles إذا صدقنا كل محلل مذعور يعمل فى لانغلى سوف نشك فى أى رجل أعمال من السعودية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus