"we call on the united nations" - Traduction Anglais en Arabe

    • وندعو الأمم المتحدة
        
    • ندعو الأمم المتحدة
        
    • ونناشد الأمم المتحدة
        
    • ونحن نناشد الأمم المتحدة
        
    • ونطالب الأمم المتحدة
        
    • لنطالب اﻷمم المتحدة
        
    • نهيب بالأمم المتحدة
        
    we call on the United Nations and the international community to extend all their support for the successful implementation of the road map. UN وندعو الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى تقديم دعمهما الكامل من أجل التنفيذ الناجح لخريطة الطريق.
    we call on the United Nations to continue supporting national initiatives aimed at eventually transforming our economies to first world economies. UN وندعو الأمم المتحدة إلى مواصلة دعم مبادراتنا الوطنية الهادفة إلى تحويل اقتصاداتنا في النهاية إلى اقتصادات العالم الأول.
    we call on the United Nations to recognize our urgent needs and to act with certainty, following a realistic timetable. UN وندعو الأمم المتحدة إلى الاعتراف باحتياجاتنا الملحة والعمل بثقة وفقا لجدول زمني واقعي.
    In this connection we call on the United Nations to assist us in the effective implementation of this project. UN وبصدد هذا الموضوع، نحن ندعو الأمم المتحدة لمساعدتنا في إخراج هذا المشروع إلى حيز التنفيذ بطريقة فعالة.
    To ensure that these links are operationalized, we call on the United Nations to do the following: UN ولضمان تفعيل هذه الصلات، ندعو الأمم المتحدة إلى القيام بما يلي:
    we call on the United Nations, the Organization for Security and Cooperation in Europe and other international organizations involved to accelerate their respective efforts to resolve those conflicts. UN ونناشد الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمنظمات الدولية المعنية الأخرى الإسراع في جهودها الخاصة لتسوية تلك الصراعات.
    we call on the United Nations to take all necessary measures to implement the Security Council resolutions. UN ونحن نناشد الأمم المتحدة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    we call on the United Nations to give priority to helping developing countries to strengthen their capacity-building. UN ونطالب الأمم المتحدة بإعطاء الأولوية لمساعدة البلدان النامية على تعزيز بناء قدراتها.
    we call on the United Nations to join the African Union in sending the right signals of condemnation to those mercenaries and their sponsors. UN وندعو الأمم المتحدة إلى الانضمام إلى الاتحاد الأفريقي في إرسال إشارات الإدانة الصحيحة إلى هؤلاء المرتزقة ومؤيديهم.
    we call on the United Nations to promote international law and regulation on this issue to support our local efforts on this matter. UN وندعو الأمم المتحدة لتعزيز القانون الدولي والنظم الدولية بشأن هذه القضية لدعم جهودنا المحلية في هذا الصدد.
    we call on the United Nations and all states parties to ensure that all United Nations documents take the Beijing Platform for Action as the baseline and seek to ensure any new conventions, treaties or resolutions make robust provision for women and girls. UN وندعو الأمم المتحدة وجميع الدول الأطراف إلى كفالة أن تتخذ جميع وثائق الأمم المتحدة منهاج عمل بيجين خط أساس لها وأن تسعى إلى كفالة أن تتضمن أي اتفاقيات أو معاهدات أو قرارات جديدة أحكاما قوية لصالح النساء والفتيات.
    we call on the United Nations to assist in the development and implementation of such policies. " UN وندعو الأمم المتحدة للمساعدة في وضع مثل هذه السياسات وتنفيذها. "
    we call on the United Nations to make further efforts to develop new partnerships with those countries, for instance within the framework of the International Dialogue on Peacebuilding and Statebuilding. UN وندعو الأمم المتحدة لبذل المزيد من الجهود لتطوير شراكات جديدة مع تلك البلدان، وذلك، على سبيل المثال، في إطار الحوار الدولي بشأن بناء السلام وبناء الدولة.
    we call on the United Nations to increase its support for South-South cooperation by utilizing the potential of its specialized agencies, funds and programmes. UN وندعو الأمم المتحدة إلى زيادة دعمها للتعاون بين بلدان الجنوب وذلك باستغلال إمكانات وكالاتها وصناديقها وبرامجها المتخصصة.
    we call on the United Nations and the international community to support efforts to restore peace, stability and security to Somalia under its elected leadership. UN ونحن ندعو الأمم المتحدة والأسرة الدولية إلى دعم جهود إعادة الأمن والاستقرار للصومال تحت قيادته المنتخبة.
    we call on the United Nations to continue its central role until the rights of the Palestinian people have been fully realized. UN إننا ندعو الأمم المتحدة إلى مواصلة دورها المحــوري، إلــى أن يتــم إحقــاق الحـــق وينــال شعبنا ما استلب من حقوقه.
    we call on the United Nations and its institutions, along with the European Union and other development partners, to help. UN إننا ندعو الأمم المتحدة ومؤسساتها، إلى جانب الاتحاد الأوروبي والشركاء الإنمائيين الآخرين، إلى مد يد العون.
    we call on the United Nations and its agencies and on Member States that share similar experiences and have expertise in the restoration of environments contaminated with radiation and in addressing health needs linked to radiation exposure to assist and support the Marshall Islands Changed Circumstances Petition, which was submitted to the United States Congress in 2000. UN ونناشد الأمم المتحدة ووكالاتها والدول الأعضاء التي تشاركنا تجارب مماثلة ولديها خبرة في إصلاح البيئات الملوثة بالإشعاع وفي معالجة الاحتياجات الصحية المتصلة بالتعرض للإشعاع أن تساعد وتدعم التماس تغير الظروف، الذي قدمته جزر مارشال لكونغرس الولايات المتحدة في عام 2000.
    we call on the United Nations to sustain the momentum in promoting peace and development in Africa as a matter of the utmost priority. UN ونحن نناشد الأمم المتحدة الحفاظ على هذا الزخم لتعزيز السلم والتنمية في أفريقيا باعتباره مسألة ذات أولوية قصوى.
    we call on the United Nations to address this problem. UN ونطالب الأمم المتحدة بمعالجة هذه المشكلة.
    In this connection, we call on the United Nations to salvage the peace process, which has been blessed by the General Assembly in its previous resolutions addressing Israeli settlement activities in the occupied territories and standing firmly against the Israeli intransigence jeopardizing the peace process in the Middle East. UN وإننا في هذا الصدد لنطالب اﻷمم المتحدة بالعمل على إنقاذ عملية السلام هذه التي باركتها الجمعية العامة في قراراتها السابقة وذلك بالتصدي لﻷنشطة الاستيطانية اﻹسرائيلية في اﻷرض المحتلة والوقوف بحزم أمام التعنت اﻹسرائيلي الذي يهدد بانهيار عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    We welcome the United Nations present support for Africa, but we call on the United Nations to mainstream NEPAD into its normative and operational activities. UN ونرحب بالدعم الحالي الذي تقدمه الأمم المتحدة لأفريقيا، ولكننا نهيب بالأمم المتحدة العمل على دمج الشراكة الجديدة في أنشطتها المعيارية والعملياتية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus