"we can only" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا يسعنا إلا أن
        
    • ولا يسعنا إلا أن
        
    • يمكننا فقط
        
    • نحن يُمْكِنُ فقط أَنْ
        
    • ولا يسعنا سوى أن
        
    • لا يمكننا إلا أن
        
    • نستطيع فقط
        
    • ولا يمكننا إلا
        
    • بإمكاننا فقط
        
    • يُمكننا فقط
        
    • لا يسعنا إلاّ أن
        
    • في إمكاننا سوى
        
    • نحن يمكن فقط أن
        
    • نحن فقط يمكننا
        
    • ولا يمكننا أن
        
    Thus, we can only conclude that the true aim of some sponsors is indeed to create a new zone that covers international waters. UN ومن ثم لا يسعنا إلا أن نستنتج أن الهدف الحقيقي لبعض مقدمي القـــرار هو بالفعل إنشاء منطقة جديدة تشمل المياه الدوليـــة.
    Now, I know when we're angry and hurt we can only see the negative in the other person. Open Subtitles الآن، وأنا أعلم عندما نكون غاضبين وجرح لا يسعنا إلا أن نرى سلبية في الشخص الآخر.
    Of course, we can only rejoice that a new Member has joined the Organization, but I could not mention the independence of South Sudan without recalling the situation that has prevailed in Palestine since 1947. UN ولا يسعنا إلا أن نعرب عن سرورنا لانضمام عضو جديد إلى المنظمة، بالطبع، ولكنني لا أستطيع أن أذكر استقلال جنوب السودان بدون أن أُذكِّر بالحالة القائمة في فلسطين منذ عام 1947.
    we can only hope that Pakistan's declaration is made with the same degree of commitment as is reflected in the Indian declaration. UN ولا يسعنا إلا أن نأمل أن يعكس إعلان باكستان نفس درجة الالتزام التي يعكسها إعلان الهند.
    To make something of your kind, that's... we can only... dream. Open Subtitles صنع شيء من نوعك، هذا يمكننا فقط .. أن نحلم
    we can only leave if the sergeant tells us to. Open Subtitles نحن يُمْكِنُ فقط أَنْ نَتْركُ إذا يُخبرُنا العريفَ إلى.
    we can only pray that the NSA is not listening to a recording of that same conversation right now. Open Subtitles لا يسعنا إلا أن ندعو بألا تكون وكالة الأمن القوميّ تصغي إلى تسجيل لنفس هذه المحادثة الآن
    we can only look on the ecological damage, and weep, while the polluters shed crocodile tears at the disappearance of the tropical forests. UN لا يسعنا إلا أن ننظر إلى الأضرار البيئية، وننتحب، بينما تذرف الجهات المسؤولة عن التلوث دموع التماسيح على اختفاء الغابات المدارية.
    However, we can only note with regret that we are still lagging behind not only in its universal ratification but also in its full observance. UN ومع ذلك، لا يسعنا إلا أن نلاحظ مع الأسف أن التصديق عليها عالميا ليس قليلا فحسب، بل وأن التقيد التام بها لا يزال ضعيفا.
    In this respect, we can only welcome the positive developments of recent months. UN وفي هذا الصدد، لا يسعنا إلا أن نرحب بالتطورات الإيجابية التي شهدتها الأشهر الأخيرة.
    we can only be thankful that our neighbours and traditional friends come so readily to our assistance at moments of disaster. UN ولا يسعنا إلا أن نتقدم بالشكر لجيراننا وأصدقائنا التقليديين الذين هبوا بسرعة الى مساعدتنا في لحظات الكارثة.
    we can only regret that sufficient political consensus to make significant progress in this respect has still not been achieved. UN ولا يسعنا إلا أن نأسف لعدم التوصل حتى الآن إلى إجماع سياسي يكفي لإحراز تقدم ملموس في هذا الصدد.
    we can only welcome the fact that a country will be unveiling a memorial in connection with that date. UN ولا يسعنا إلا أن نرحب بأن بلدا سوف يزيح الستار عن نصب تذكاري يتعلق بتلك المناسبة.
    we can only make decisions based on what's happening right now. Open Subtitles يمكننا فقط أن نتخذ قراراتنا بناء على ما يحدث الآن
    That's when rat said we can only trust each other. Open Subtitles بعدها قال لنا الجرذ انه يمكننا فقط الوثوق ببعضنا
    we can only take 10 women to Love Island, all right? Open Subtitles نحن يُمْكِنُ فقط أَنْ نَأْخذُ 10 نِساءِ لمَحَبَّة الجزيرةِ، حَسَناً؟
    we can only welcome his decision, as it is a theme to which the IPU itself has been paying considerable attention. UN ولا يسعنا سوى أن نرحب بقرار الرئيس، نظرا لأنه موضوع دأب الاتحاد البرلماني الدولي نفسه على إيلائه اهتماما كبيرا.
    So, we can only hold our breath and hope that the casualty figures have been lower than feared. UN لذلك، لا يمكننا إلا أن نحبس الأنفاس ونأمل أن عدد القتلى والمصابين أقل مما كنا نخشاه.
    - As for motive, at this point, we can only theorize. Open Subtitles - كدافع لذلك حتي هذه الحظه نستطيع فقط ان نفترض
    we can only imagine the horror and shock that the explosion caused in the countries that were directly affected. UN ولا يمكننا إلا أن نتصور الرعب والصدمة اللذين أحدثهما الانفجار في البلدان المتضررة مباشرة.
    we can only get out of here and get help. Open Subtitles بإمكاننا فقط الخروج من هنا و طلب المساعدة.
    we can only take one more question. Open Subtitles بسبب جدولِنا، يُمكننا فقط استقبال سؤال واحد آخر.
    In that regard, we can only commend Secretary-General Ban Ki-moon for taking swift action. UN وفي ذلك الصدد، لا يسعنا إلاّ أن نشيد بالأمين العام بان كي - مون لاتخاذ إجراءات سريعة.
    we can only encourage the Department of Public Information to disseminate information in as many languages as possible. UN وليس في إمكاننا سوى تشجيع إدارة شؤون اﻹعلام على نشر المعلومات بأكبر عدد ممكن من اللغات.
    But Dobel thinks in the end, we can only count on ourselves. Open Subtitles لكن دوبيل يعتقد في النهاية، نحن يمكن فقط أن نعتمد على أنفسنا.
    we can only learn by letting it learn. Open Subtitles نحن فقط يمكننا معرفته عن طريق السماح له بالتعلم
    we can only make development sustainable if we take a coherent approach. UN ولا يمكننا أن نجعل التنمية مستدامة إلا إذا انتهجنا نهجا متسقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus