"we cannot accept" - Traduction Anglais en Arabe

    • ولا يمكننا أن نقبل
        
    • لا يمكننا أن نقبل
        
    • لا يمكننا قبول
        
    • ولا يمكن أن نقبل
        
    • ولا يسعنا أن نقبل
        
    • لا يمكننا القبول
        
    • لا نقبله
        
    • فإننا لا يمكن أن نقبل
        
    • يمكننا قبوله
        
    • لا نستطيع قبول
        
    • ليس بوسعنا قبول
        
    • لا نستطيع القبول
        
    • لا يسعنا أن نقبل
        
    • لا يمكننا قبولها
        
    • أننا لا يمكن أن نقبل
        
    we cannot accept that international law is applicable to the weak but not binding on the strong. UN ولا يمكننا أن نقبل بأن يُطبق القانون الدولي على الضعفاء، لكنه لا يكون ملزما للأقوياء.
    we cannot accept such an ambiguous declaration, which may sow confusion about the acceptability of that important field of research. UN ولا يمكننا أن نقبل مثل هذا الإعلان الملتبس، الذي قد يشيع البلبلة بشأن مقبولية ذلك المجال البحثي الهام.
    we cannot accept that any trade barrier could take precedence over the full respect for human rights. UN لا يمكننا أن نقبل أن تكون لأي حاجز تجاري الأولوية على الاحترام التام لحقوق الإنسان.
    we cannot accept this, and we need an explanation of it. UN ونحن لا يمكننا أن نقبل هذا، ونحتاج إلى تفسيره.
    While recognizing the decision of the United States Government to lift restrictions on remittances and family travel to Cuba, we cannot accept that unilaterally imposed measures impede our economic and commercial relations with Cuba. UN مع التنويه بقرار حكومة الولايات المتحدة برفع القيود المفروضة على التحويلات النقدية وسفر الأسر إلى كوبا، لا يمكننا قبول عرقلة التدابير المفروضة من جانب واحد لعلاقاتنا الاقتصادية والتجارية مع كوبا.
    we cannot accept even the slightest possibility of regression. UN ولا يمكن أن نقبل ولو بأدنى إمكانية للتراجع.
    we cannot accept, in today's world, that it is business as usual on nuclear issues. UN ولا يسعنا أن نقبل في عالم اليوم أن القضايا النووية قضايا عادية.
    we cannot accept any arrangement that places us in a position of strategic disadvantage. UN ولا يمكننا أن نقبل أي ترتيب يلحق بنا ضررا استراتيجيا.
    we cannot accept any obligations arising from treaties that India has not signed or ratified. UN ولا يمكننا أن نقبل أي التزامات ناشئة عن معاهدات لم توقِّعها الهند أو تصدِّق عليها.
    we cannot accept the establishment of peacekeeping operations that lack personnel and resources to the point of being irrelevant. UN ولا يمكننا أن نقبل إنشاء عمليات لحفظ السلام تفتقر إلى الأفراد والموارد إلى درجة تصبح فيها غير ذات أهمية.
    we cannot accept that their impunity should outlive the existence of the Tribunal. UN لا يمكننا أن نقبل أن يطول إفلاتهما من العقاب أكثر من عمر المحكمة.
    Secondly, regarding the issue of the past, we cannot accept irrelevant linkage between the issue of the past and the permanent membership of Japan. UN ثانيا، فيما يتعلق بمسألة الماضي، لا يمكننا أن نقبل رباطا غير ذي صلة بين مسألة الماضي والعضوية الدائمة لليابان.
    Therefore, we cannot accept the allegation made by the Democratic People's Republic of Korea. UN لذا، لا يمكننا أن نقبل الزعم الذي قدمته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    We have always said here that we cannot accept the wall that was built illegally. UN ما برحنا نقول إنه لا يمكننا قبول الجدار الذي شُيد بصورة غير قانونية.
    Therefore, we cannot accept NPT-related obligations which are reflected in the amendments to the Convention. UN ومن ثم لا يمكننا قبول الالتزامات المرتبطة بمعاهدة عدم الانتشار الواردة في تعديلات الاتفاقية.
    we cannot accept the inertia with which we deal with matters involving our peoples. UN ولا يمكن أن نقبل بحالة القصور التي نتعامل بها مع مسائل تتعلق بشعوبنا.
    And we cannot accept any attempts to dictate to us how we should live and with whom we should be friends. UN ولا يمكن أن نقبل أي محاولة تفرض علينا كيف نعيش ومع من نكون أصدقاء.
    we cannot accept discrimination in the nuclear field. UN ولا يسعنا أن نقبل بالتمييز في الميدان النووي.
    we cannot accept the fact that since 1967 the Israeli authorities have illegally occupied Arab territories. UN لا يمكننا القبول بكون أن السلطات الإسرائيلية احتلت بصورة غير قانونية أراض عربية منذ عام 1967.
    But what we cannot accept is the extension of a national point of view to the point of seeking to prevent others from acting on theirs. UN ولكن ما لا نقبله هو توسيع وجهة نظـــر وطنية إلى حد السعي إلى منع اﻵخرين من إبداء وجهات نظرهم.
    While recognizing the decision by the United States Government to lift restrictions on remittances and family travel to Cuba, we cannot accept that unilaterally imposed measures impede our economic and commercial relations with Cuba. UN ومع ترحيبنا بقرار حكومة الولايات المتحدة برفع القيود عن التحويلات المالية وسفر العائلات إلى كوبا، فإننا لا يمكن أن نقبل بأن تعيق التدابير المفروضة بشكل انفرادي علاقاتنا الاقتصادية والتجارية مع كوبا.
    Furthermore, the denial of access to medical and humanitarian personnel -- a finding included in the report -- is something that we cannot accept. UN علاوة على ذلك، فإن منع وصول أفراد الخدمات الطبية والإنسانية، وهو من النتائج الواردة في التقرير، أمر لا يمكننا قبوله.
    we cannot accept the paragraph as a basis for the future work of the CSD or of any other forum discussing the issue. UN وإننا لا نستطيع قبول هذه الفقرة لتكون أساسا لعمل لجنة التنمية المستدامة في المستقبل ولا ﻷي محفل آخر يناقش هذه المسألة.
    My country will not do so, and therefore we cannot accept this call. UN إن بلادي لن تفعل ذلك، ولهذا ليس بوسعنا قبول هذه الدعوة.
    Until their mandate is reviewed with and is explicitly authorized by our Government, we cannot accept the deployment of any new United Nations mandated forces. We have presented certain questions to assist us in our evaluation. UN إننا لا نستطيع القبول بوزع أي قوات جديدة لﻷمم المتحدة إلى أن يتم استعراض ولايتها ويؤذن لها بذلك صراحة من قِبَل حكومتنا، ولقد تقدمنا بأسئلة معينة لتساعدنا في تقييمنا للموضوع.
    In any case, we cannot accept the freezing of the present state, which will make the occupation of Bosnia and Herzegovina permanent. UN وفي أي حال، فإنه لا يسعنا أن نقبل بتجميد الحالة الراهنة التي من شأنها أن تجعل احتلال البوسنة والهرسك دائما.
    Other wording, left unbalanced by those deficiencies, wrongly suggests a preordained outcome of the trial project process that we cannot accept. UN كما أن اﻷخذ بصياغة أخرى تخل هذه العيوب بتوازنها، يوحي خطأ بنتيجة حتمية لعملية مشروع التجربة لا يمكننا قبولها.
    However, we have to put it on record that we cannot accept the baseless allegations, full of insulting language, made by the representative of the Democratic People's Republic of Korea. UN ولكن علينا أن نسجل أننا لا يمكن أن نقبل الادعاءات الباطلة التي أطلقها ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus