"we cannot fail to" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا يسعنا إلا أن
        
    • ولا يسعنا إلا أن
        
    • لا يفوتنا أن
        
    • لا يمكننا أن نغفل
        
    • لا يسعنا سوى أن
        
    • لا يمكننا إلا أن
        
    • ولا يمكننا إلا أن
        
    • ولا يفوتنا
        
    • لا نستطيع أن نغفل
        
    • لا يمكن أن يغيب عن بالنا
        
    In this connection, we cannot fail to be seriously concerned at the ongoing deadlock in the Middle East settlement. UN وفي هذا الخصوص، لا يسعنا إلا أن نشعر بقلق بالغ بشأن التوقف الجاري في تسوية الشرق اﻷوسط.
    Therefore, we cannot fail to honour the commitments and promises that we have made in order to build a world fit for children. UN ولذلك، لا يسعنا إلا أن نفي بالالتزامات والوعود التي قطعناها من أجل بناء عالم صالح للأطفال.
    That is why we cannot fail to reiterate our commitment and responsibility, as Members of the United Nations, to restore to the international community the security and protection it needs. UN ولذلك السبب لا يسعنا إلا أن نؤكد من جديد على التزامنا ومسؤوليتنا بوصفنا أعضاء في الأمم المتحدة حيال أن نعيد إلى المجتمع الدولي الأمن والحماية اللازمين له.
    we cannot fail to welcome the significant efforts made to date in the area of arms control and disarmament. UN ولا يسعنا إلا أن نرحب بالجهود الكبيرة التي بُذلت حتى الآن في مجال الحد من التسلح ونزع السلاح.
    we cannot fail to mention the question of the approximately 400,000 Palestinian refugees in Lebanon. UN ولا يسعنا إلا أن نشير إلى قضية اللاجئين الفلسطينيين في لبنان الذين يزيد عددهم على 000 400 لاجئ.
    Lastly, we cannot fail to pay tribute to the courage displayed by the authorities of Sierra Leone, who have agreed to pay a very high price for the restoration of peace in that country. UN وأخيرا، لا يفوتنا أن نشيد بالشجاعة التي أبدتها سلطات سيراليون، التي وافقت على دفع ثمن غال لاستعادة السلام في ذلك البلد.
    When we look back and evaluate what has been achieved in the three years since the Millennium Summit, we cannot fail to discover that not much has been done. UN وعندما ننظر إلى الوراء لنقيم ما تحقق في فترة السنوات الثلاث منذ انعقاد مؤتمــــر قمة الألفيـــة، لا يسعنا إلا أن نكتشف أنه لم يتحقق الشيء الكثير.
    Furthermore, we cannot fail to emphasize the importance of employing a comprehensive approach in expanding areas of cooperation. UN وعلاوة على ذلك، لا يسعنا إلا أن نؤكد أهمية اتباع نهج شامل في توسيع نطاق مجالات التعاون.
    If we take these principles to be our compass, we cannot fail to see our course clearly. UN وإذا ما أخذنا هذه المبادئ لتكون بوصلة تحدد اتجاهنا، لا يسعنا إلا أن نرى الطريق بوضوح.
    However, we cannot fail to stress that, during this period, we have not experienced 50 years of world peace. UN ولكن لا يسعنا إلا أن نؤكد على أننا لم ننعم، أثناء هذه الفترة، بخمسين عاما من السلام العالمي.
    In this solemn meeting, we cannot fail to stress the assistance lent by the international community to the struggle of the South African people. UN وفي هذا الاجتماع المهيب، لا يسعنا إلا أن نشدد على المساعدة التي قدمها المجتمع الدولي لنضال شعب جنوب افريقيا.
    It would be a terrible mistake, however, for the international community to conclude that the situation was hopeless and to give up in resignation, for as we assess developments over the past year we cannot fail to discern that, in fact, some very real progress has been made in Bosnia and Herzegovina. UN غير أنه سيكون من الخطأ الفادح أن يستنتج المجتمع الدولي من ذلك أن الحالــة لا أمــل فيهــا وأن علينا أن نركن إلى الاستسلام. فلو قيمنا التطورات التي وقعت طوال العام الماضي، فإننا لا يسعنا إلا أن نستشف أنه تحقق بالفعــل بعض التقـدم الحقيقــي في البوسنــة والهرســك.
    we cannot fail to re-emphasize the inseparable link between international security and economic development. UN ولا يسعنا إلا أن نؤكد مجددا الصلة التي لا انفصام فيها بين الأمن الدولي والتنمية الاقتصادية.
    we cannot fail to praise their hard work and devotion. UN ولا يسعنا إلا أن نشيد بما قام به من عمل شاق وما أبداه من تفان.
    we cannot fail to mention the problem of the renewal of rights of national minorities that do not belong to the constituent Entities, such as ethnic Ukrainians. UN ولا يسعنا إلا أن نذكر بمشكلة تجديد حقوق اﻷقليات القومية التي لا تنتمي إلى كيانات رئيسية مثل السكان من أصل أوكراني.
    we cannot fail to agree with the Secretary-General that the peacekeeping structures of the United Nations Secretariat, and, especially, the Department of Peace-keeping Operations, needs to be strengthened. UN ولا يسعنا إلا أن نتفق مع الأمين العام على أن هياكل حفظ السلام في الأمانة العامة للأمم المتحدة، وبخاصة، إدارة عمليات حفظ السلام، تحتاج إلى تعزيز.
    However, we cannot fail to stress time and again the importance of new and additional resources. UN غير أنه لا يفوتنا أن نبرز أهمية عنصر الوقت وأن نؤكد مرة أخرى على أهمية توفير الموارد الجديدة الاضافية.
    In that connection, we cannot fail to welcome important proposals that Member States made at the highest level during the general debate. UN وفي هذا الصدد، لا يفوتنا أن نرحب بالمقترحات الهامة التي قدمتها الدول اﻷعضاء على أعلى المستويات خلال المناقشة العامة.
    In Latin America and the Caribbean, we cannot fail to make reference to the situations in Haiti and Cuba. UN في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، لا يمكننا أن نغفل اﻹشارة إلى الحالة في هايتي وكوبا.
    Lastly, we cannot fail to emphasize the crucial role that can, and must, be played by international financial organizations and regional organizations. UN وأخيرا، لا يسعنا سوى أن نؤكد على الدور الحاسم الذي يمكن ويجب أن تضطلع به المنظمات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية.
    That is a positive development that we cannot fail to welcome. UN وهذا تطور إيجابي لا يمكننا إلا أن نرحب به.
    we cannot fail to express concern at the worsening security situation in regions that previously were relatively calm. UN ولا يمكننا إلا أن نعرب عن القلق على الحالة الأمنية المتدهورة في المناطق التي كانت من قبل هادئة نسبيا.
    we cannot fail to mention the process of Security Council reform. UN ولا يفوتنا أن نذكر عملية إصلاح مجلس الأمن.
    In emphasizing our unlimited support for the total elimination of nuclear weapons, we cannot fail to mention our disappointment at some of the shortcomings of the result of the negotiations. We think that, UN وبالتشديد على دعمنا غير المحدود ﻹزالة اﻷسلحة النووية بصورة تامة، فإننا لا نستطيع أن نغفل ذكر ما يساورنا من خيبة اﻷمل إزاء بعض أوجه النقص التي تتسم بها نتيجة المفاوضات.
    Nevertheless, we cannot fail to note that, even after 60 years, the ghosts of Naziism and militarism still linger. UN ومع ذلك، لا يمكن أن يغيب عن بالنا أنه حتى بعد انقضاء ستين عاما، فإن أشباح النازية والنزعة العسكرية ما زالت تطاردنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus