"we consider the" - Traduction Anglais en Arabe

    • ونرى أن
        
    • ننظر في
        
    • ونعتبر أن
        
    • نعتبر أن
        
    • ونحن نرى أن
        
    • ونحن نعتبر
        
    • نظرنا إلى
        
    • إننا نعتبر
        
    • نظرنا في
        
    • ننظر إلى
        
    • فإننا نرى أن
        
    • فإننا نعتبر
        
    • أخذنا في الاعتبار
        
    • وإننا نرى أن
        
    • نفكر في
        
    we consider the CD as the appropriate forum to involve them in a dynamic and forward—looking process. UN ونرى أن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل الملائم ﻹشراكها في عملية دينامية متطلعة إلى اﻷمام.
    we consider the implementation of the Declaration to be an important regional contribution to solving global problems related to climate change. UN ونرى أن تنفيذ الإعلان يمثل إسهاماً إقليمياً مهماً في حل المشاكل العالمية المتصلة بتغير المناخ.
    We also look forward to working with fellow Member States as we consider the best options for revitalizing the General Assembly. UN ونتطلع أيضا إلى العمل مع الدول الأعضاء الزميلة ونحن ننظر في أفضل الخيارات لتنشيط أعمال الجمعية العامة.
    we consider the NPT to be an exceptionally important global mechanism for the solution of nuclear non-proliferation issues. UN ونعتبر أن معاهدة عدم الانتشار هي آلية عالمية هامة بدرجة استثنائية لحل قضايا عدم الانتشار النووي.
    we consider the European Union and NATO to be as important as ever, and in many ways more so. UN وإننا نعتبر أن الاتحاد الأوروبي والناتو لا يزالان هامان، بل إنهما يكتسيان أهمية أكبر من عدة جوانب.
    we consider the continuing close engagement by Member States in multilateral processes to be of vital importance to promoting security objectives. UN ونحن نرى أن المشاركة الوثيقة المستمرة من الدول الأعضاء في العمليات الثنائية ذات أهمية حيوية في تعزيز الأهداف الأمنية.
    we consider the matter of nuclear safety an undisputed priority. UN ونحن نعتبر مسألة السلامة النووية أولوية لا خلاف عليها.
    Still more so if we consider the unequal distribution of scientific research, experimentation with technology and theoretical thinking. UN ويزداد اﻷمر أهمية إذا نظرنا إلى اللامساواة في توزيع البحث العلمي والتجارب التكنولوجية والفكر النظري.
    we consider the Forum to be an important medium in consolidating the global effort to address the ever-growing problem of cancer. UN إننا نعتبر المحفل واسطة هامة لتضافر الجهود العالمية من أجل التصدي لمشكلة السرطان المستفحلة.
    we consider the use of outer space for exclusively peaceful purposes to be one of the most pressing items on the agenda. UN ونرى أن استعمال الفضاء لأغراض سلمية خالصة إحدى المسائل الشائكة المدرجة في جدول الأعمال.
    we consider the proposed approaches realistic and grounded in our common interests and eventual shared benefits. UN ونرى أن النُهج المقترحة واقعية ومرتكزة على مصالحنا المشتركة وعلى المنافع التي تعود علينا جميعا في نهاية اﻷمر.
    we consider the attention devoted to this problem by the United Nations to be entirely justified. UN ونرى أن الاهتمام الذي تكرسه الأمم المتحدة لهذه المسألة له ما يبرره تماما.
    This issue must be thoroughly examined when we review the Brahimi Panel report and when we consider the report of the Security Council. UN وينبغي بحث هذه المسألة باستفاضة لدى استعراضنا لتقرير فريق الإبراهيمي وعندما ننظر في تقرير مجلس الأمن.
    As we consider the report of the Security Council to the General Assembly, I would like to thank the Permanent Representative of Costa Rica for having presented the report. UN وإذ ننظر في تقرير مجلس الأمن المقدم إلى الجمعية العامة، أود أن أشكر الممثل الدائم لكوستاريكا على تقديمه التقرير.
    Our uncertainty is even greater when we consider the problem of development financing for the least developed countries. UN ويصبح شكنا أعظم حين ننظر في مشكلة التمويل الإنمائي للبلدان الأقل نموا.
    we consider the institutional complementarity between the General Assembly and the Security Council to be of the utmost importance, and we believe that the Council should be more effective and more representative. UN ونعتبر أن للتكامل المؤسسي بين الجمعية العامة ومجلس الأمن أهمية كبرى، ونعتقد أن المجلس يجب أن يكون أكثر فعالية وتمثيلا.
    we consider the proposals and analysis that he has presented to be of great interest. UN ونعتبر أن مقترحاته وتحليله الواردة في التقرير مهمة للغاية.
    While we consider the Conference's return to substantive work to be the most urgent task we have, our interest in revitalization extends beyond it. UN ومع أننا نعتبر أن عودة المؤتمر إلى عمله الموضوعي هي مهمتنا الملحة، فإن اهتمامنا بتنشيط عمله يتجاوز تلك المهمة.
    we consider the most serious cause of this to be the polluted environment, particularly in industrial urban areas, and an unhealthy way of life; the number of serious injuries to children is also increasing relatively. UN ونحن نرى أن أهم أسباب ذلك كله هو البيئة الملوثة، ولا سيما في المناطق الحضرية الصناعية، وأساليب العيش غير الصحية، كما أن عدد الإصابات الخطيرة التي يتعرض لها الأطفال يزداد ازدياداً نسبياً.
    we consider the development of the rule of law to be a principle of critical importance in both international relations and development. UN ونحن نعتبر تطوير سيادة القانون مبدأً بالغ الأهمية في العلاقات الدولية وفي مجال التنمية.
    However, if we consider the amounts granted, the rate of success is the same for both sexes i.e. 15%. UN غير أننا لو نظرنا إلى المبالغ الممنوحة، لوجدنا أن نسبة النجاح واحدة بالنسبة لكلا الجنسين وهي 15%.
    we consider the resolution to be a carefully calibrated and balanced document designed to engender the support of all Member States. UN إننا نعتبر القرار وثيقة مدروسة بعناية ومتوازنة وتهدف إلى حشد تأييد جميع الدول.
    My delegation believes that the discussions on the way forward will be enriched if we consider the following factors. UN ويعتقد وفد بلدي أن المناقشات التي سنمضي بها قدما ستكون أكثر ثراء لو نظرنا في العوامل التالية.
    When we consider the population aged 15 and over, however, the figures are more encouraging. UN وعندما ننظر إلى السكان البالغين من العمر ٥١ عاماً فأكثر نجد مع ذلك أن اﻷرقام أكثر تشجيعاً.
    At the same time, given previous prevarication on the obligations of these institutions visàvis the human rights regime, we consider the obligation to recognize as essential. UN وفي الوقت نفسه، وبالنظر إلى مراوغة هذه المؤسسات فيما مضى بشأن التزامها بنظام حقوق الإنسان، فإننا نرى أن الالتزام بالاعتراف يعد أساسياً.
    As far as this legal issue is concerned, we consider the remarks by the representative of Canada to be in serious violation of the United Nations Charter. UN وفي ما يتعلق بهذه المسألة القانونية، فإننا نعتبر أن ملاحظات ممثل كندا تشكل انتهاكا خطيرا لميثاق الأمم المتحدة.
    It was a remarkable achievement - all the more so if we consider the adverse international security environment which the international community was facing at that time. UN وكان ذلك إنجازا ملحوظا، خاصة إذا أخذنا في الاعتبار المناخ الأمني الدولي غير المؤاتي الذي كان يواجه المجتمع الدولي آنذاك.
    we consider the joining of the United Nations by those States a truly historic event which testifies to the viability of our great family of nations. UN وإننا نرى أن انضمام تلكما الدولتين يمثل حدثا تاريخيا فعليا يشهد على حيوية أسرة أممنا العظيمة.
    When we consider the line-up of the world, we find there are 590 million people on our side, Open Subtitles عندما نفكر في التحالفات الدولية نجد أن هناك 590 مليون نسمة في صفنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus