"we consider to be the" - Traduction Anglais en Arabe

    • نعتبره
        
    From the very outset, we have been in a position to strengthen and perpetuate what we consider to be the principal basis of development, that is, peace and stability. UN فمنذ البداية المبكّرة، كنّا في موقف يمكننا من تعزيز وإدامة ما نعتبره الأساس الرئيسي للتنمية، أي السلام والاستقرار.
    The Alliance of Small Island States has recently issued a declaration that contains what we consider to be the essential contours of any meaningful agreement on climate change. UN وقد أصدر تحالف الدول الجزرية الصغيرة مؤخرا إعلانا يتضمن ما نعتبره المعالم الضرورية لأي اتفاق مجد بشأن تغير المناخ.
    What does this kind of reform imply? It implies that we will not have to abandon what we consider to be the optimal reform. UN فما الذي يعنيه ضمنا هذا النوع من الإصلاح؟ إنه يعني أنه لن يكون علينا أن نتخلى عما نعتبره الإصلاح الأمثل.
    It is essential that we focus clearly on what we consider to be the essential provisions of an instrument on mercury, move swiftly into detailed discussions to resolve areas of difference and work to agree on suitable language to capture common views. UN ومن اللازم أن نركّز بوضوح على ما نعتبره جوهرياً من أحكام صكّ الزئبق، وأن ننتقل على وجه السرعة إلى المناقشات التفصيلية لتسوية نقاط الاختلاف والعمل للتوصل إلى اتفاق على الصيغة الملائمة التي من شأنها استيعاب وجهات النظر المشتركة.
    33. First, we welcome the approach of the report, which in our view covers much of what we consider to be the five key modal areas which need to be addressed in establishing the GMA: UN 33 - أولا، إننا نرحب بالنهج الذي اتخذه التقرير والذي يشمل، في رأينا، جانبا كبيرا مما نعتبره المجالات الطرائقية الرئيسية الخمسة التي يلزم معالجتها لدى إنشاء عملية التقييم العالمي لحالة البيئة البحرية:
    We limit ourselves to what we consider to be the complete absence of a territorial or jurisdictional nexus between the author and the State party, as required by article 2 of the Covenant. UN ونقتصر هنا على ما نعتبره انعداماً تاماً لأي صلة إقليمية أو متعلقة بالولاية القضائية بين صاحب البلاغ والدولة الطرف، وفقاً لما تشترطه المادة 2 من العهد.
    We limit ourselves to what we consider to be the complete absence of a territorial or jurisdictional nexus between the author and the State party, as required by article 2 of the Covenant. UN ونقتصر هنا على ما نعتبره انعداماً تاماً لأي صلة إقليمية أو متعلقة بالولاية القضائية بين صاحب البلاغ والدولة الطرف، وفقاً لما تشترطه المادة 2 من العهد.
    Those conferences and summits, each with its own thematic unity, offered us an institutional, programmatic and conceptual framework for tackling what we consider to be the major challenges to humanity: eradicating poverty and improving the living standards of the world's entire population. UN وتلك المؤتمرات ومؤتمرات القمة، بما لكل منها من وحدته المواضيعية الخاصة، وفرت لنا إطارا مؤسسيا وبرنامجيا ومفاهيميا لمعالجة ما نعتبره أكبر تحديين للبشرية؛ ألا وهما القضاء على الفقر وتحسين المستويات المعيشية لسكان العالم قاطبة.
    In the area of drug abuse, Jamaica will target youth organizations as key players in designing and implementing programmes to help reintegrate young people into the community, which we consider to be the best protection against potential drug abuse. UN وفي مجال إساءة استعمال المخدرات، ستركـــز جامايكا على استخدام منظمات الشباب كعناصر فاعلة رئيسية في إعداد وتنفيذ البرامج التي تستهدف إعادة إدماج الشباب فـي المجتمـع المحلي، وهو ما نعتبره أفضل وقاية لهم من احتمالات إســـاءة استعمـــال المخدرات.
    We are currently defining modalities for participation in the work of the working group on decentralization -- a working group we consider to be the most important indicator of the multi-ethnic character of the Provisional Institutions of Self-Government. UN ونحن حاليا نحدد أساليب المشاركة في عمل الفريق العامل المعني باللامركزية - وهو فريق عامل نعتبره أهم مؤشر للطابع المتعدد الأعراق للمؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي.
    Mr. President, 2012 will be a key year for the future of the Conference, which we consider to be the appropriate setting for continuing work on concluding treaties on nuclear disarmament, in accordance with what was agreed at the first special session of the General Assembly devoted to disarmament. UN سيدي الرئيس، سيكون عام 2012 أساسياً لمستقبل المؤتمر، الذي نعتبره الإطار المناسب لمواصلة العمل من أجل إبرام معاهدات بشأن نزع السلاح النووي، وفقاً لما اتُّفِق عليه في الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح.
    29. Affirm our commitment to overcoming obstacles encountered in the implementation of the Habitat Agenda, especially poverty, which we consider to be the major underlying factor, and to strengthening and safeguarding national and international enabling environments, and to that end pledge to accelerate our efforts to ensure the full and effective implementation of the Habitat Agenda. UN 29 - ونؤكد التزامنا بتذليل العراقيل التي تعوق تنفيذ جدول أعمال الموئل، وبخاصة الفقر، الذي نعتبره عاملا رئيسيا، وبتعزيز البيئات المؤاتية الوطنية والدولية وصونها، ولهذه الغاية نتعهد بالتعجيل في جهودنا لضمان تنفيذ جدول أعمال الموئل تنفيذا كاملا وفعالا.
    29. We, the representatives of Governments, affirm our commitment to overcoming obstacles encountered in implementing the Habitat Agenda, especially poverty, which we consider to be the major underlying factor, and to strengthening and safeguarding national and international enabling environments, and to this end pledge to accelerate our efforts to ensure the full and effective implementation of the Habitat Agenda. UN 29 - نحن، ممثلي الحكومات، نؤكد التزامنا بتذليل العراقيل التي تعوق تنفيذ جدول أعمال الموئل، وبخاصة الفقر، الذي نعتبره عاملا رئيسيا، وبتعزيز البيئات المؤاتية الوطنية والدولية وصونها، ولهذه الغاية نتعهد بالتعجيل في جهودنا لضمان تنفيذ جدول أعمال الموئل تنفيذا كاملا وفعالا.
    29. Affirm our commitment to overcoming obstacles encountered in implementing the Habitat Agenda, especially poverty, which we consider to be the major underlying factor, and to strengthening and safeguarding national and international enabling environments, and to this end pledge to accelerate our efforts to ensure the full and effective implementation of the Habitat Agenda. UN 29 - نؤكد، نحن ممثلي الحكومات، التزامنا بتذليل العراقيل التي تعوق تنفيذ جدول أعمال الموئل، وبخاصة الفقر، الذي نعتبره عاملا رئيسيا، وبتعزيز البيئات المؤاتية الوطنية والدولية وصونها، ولهذه الغاية نتعهد بالتعجيل في جهودنا لضمان تنفيذ جدول أعمال الموئل تنفيذا كاملا وفعالا.
    In our region, progress towards the peace to which we all aspire, and which we consider to be the only viable path to development, can be made only through dialogue, the easing of tensions and the cessation of all acts of reprisal, such as the brutal acts we are currently seeing. UN أما في منطقتنا بشكل عام فإن التقدم نحو السلام، السلام الذي نعمل جميعا على تحقيقه وإنجاحه، والذي نعتبره ضمانا وبداية للاستقرار والنمو، إن هذا السلام، سيدي الرئيس، لن يتحقق إلا بالحوار والتشخيص الصحيح الجريء لكل مظاهر العنف والتوتر والمعالجة اﻷمينة البعيدة عن اﻹنفعال والانتقام والمعاقبة الجماعية العشوائية واستخدام القوة الهوجاء.
    Mr. Akram (Pakistan): I would like to make a few general remarks on this cluster of draft resolutions and focus in particular on the draft we consider to be the most important in this cluster, namely, draft resolution A/C.1/52/L.42, dealing with the question of the role of the United Nations in the field of disarmament. UN السيد أكرم )باكستان( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أبــدي ملاحظات بسيطة عامــة بشــأن مشاريع القرارات الواردة في هذه المجموعة وأركز بوجــه خاص علــى مشــروع القــرار الــذي نعتبره اﻷهم في هذه المجموعة، وهو مشروع القــرار A/C.1/52/L.42، الذي يتناول مسألة دور اﻷمم المتحدة في ميدان نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus