"we continue to urge" - Traduction Anglais en Arabe

    • ونواصل حث
        
    • وما زلنا نحث
        
    • لا نزال نحث
        
    • نواصل الحث
        
    • نواصل حث
        
    • ونواصل الحث
        
    • وسنظل نحث
        
    • وما زلنا نناشد
        
    we continue to urge those who have not done so to sign and ratify the Convention and join in this international endeavour. UN ونواصل حث أولئك الذين لم يوقعوا أو يصادقوا على الاتفاقية، على أن يفعلوا ذلك، وعلى الانضمام إلى هذا الانجاز الدولي.
    we continue to urge India and Pakistan to adhere to the Treaty as it stands, without any conditions. UN ونواصل حثﱠنا للهند وباكستان على التقيد بالمعاهدة، بدون أي شروط.
    We look forward to welcoming more new States parties in the future, and we continue to urge our friends that have not yet signed or ratified the Rome Statute to do so as soon as possible. UN ونتطلع إلى الترحيب بمزيد من الدول الأطراف الجديدة في المستقبل، ونواصل حث أصدقائنا الذين لم يوقعوا أو لم يصدقوا بعد على نظام روما الأساسي على أن يفعلوا ذلك في أقرب وقت ممكن.
    we continue to urge those States concerned to examine alternative means of disposing of radioactive materials and other toxic waste. UN وما زلنا نحث الدول المعنية على أن تدرس وسائل بديلة للتخلص من المواد المشعة وغيرها من الفضلات السمية.
    we continue to urge nations to sign and ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty so that it can enter into force. UN وما زلنا نحث الدول على التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها بغية تمكينها من دخول حيز النفاذ.
    In this context, we continue to urge the last remaining State to join consensus in adopting a programme of work which will, inter alia, enable negotiations on an FMCT. UN وفي هذا السياق، لا نزال نحث الدول المتبقية على الانضمام إلى توافق الآراء المتعلق باعتماد برنامج عمل سيؤدي إلى جملة أمور منها إتاحة إمكانية إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    we continue to urge that all nuclear weapons should be relocated back onto the territories of the nuclear Powers. UN وما زلنا نواصل الحث على أنه ينبغي إعادة وضع الأسلحة النووية مرة أخرى في أراضي القوى النووية.
    On Iran, we continue to urge the Government to engage constructively with the international community and comply fully with the relevant Security Council resolutions. UN وبخصوص إيران، نواصل حث الحكومة على العمل بشكل بناء مع المجتمع الدولي والامتثال الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    we continue to urge the complete restoration of the sovereignty, independence, territorial integrity and national unity of Lebanon. UN ونواصل الحث على الاستعادة الكاملة لسيادة لبنان واستقلاله وسلامته الاقليمية ووحدته الوطنية.
    we continue to urge the international community to act aggressively to reduce emissions that lead to global warming. UN وسنظل نحث المجتمع الدولي على العمل بنشاط لتخفيف انبعاث الغازات التي تؤدي إلى الاحترار العالمي.
    we continue to urge our partners to cooperate with us in achieving that goal. UN ونواصل حث شركائنا على التعاون معنا في تحقيق تلك الغاية.
    we continue to urge India and Pakistan to cooperate with the efforts of the international community to strengthen the non-proliferation and disarmament regime. UN ونواصل حث الهند وباكستان على التعاون مع المجتمع الدولي في الجهود التي يبذلها لتعزيز نظام عدم الانتشار ونزع السلاح.
    we continue to urge the Secretary-General and, indeed, the staff of all United Nations departments to implement a greater focus on strategic planning and resourcing across the entire Organization. UN ونواصل حث الأمين العام، وفي الواقع موظفي جميع إدارات الأمم المتحدة، على إيلاء تركيز أكبر على التخطيط الاستراتيجي وتوفير الموارد على مستوى المنظمة بأكملها.
    we continue to urge those very few remaining States members of the CD to go along with the consensus on the basis of the documents on the table: L.1, CRP.5 and CRP.6. UN ونواصل حث العدد القليل جداً المتبقي من الدول الأعضاء في المؤتمر على أن تنضم إلى التوافق في الآراء على أساس الوثائق المعروضة، ألا وهي L.1 وCRP 5 وCRP 6.
    we continue to urge the international community to respect the right of asylum and uphold the principle of non-refoulement, as well as to meet the needs of refugee women, including the recognition of gender-based persecution. UN ونواصل حث المجتمع الدولي على احترام حق اللجوء وعلى التمسك بمبدأ عد الترحيل. وكذلك على تلبية احتياجات اللاجئات، بما في ذلك الاعتراف بالاضطهاد على أساس نوع الجنس.
    We are no less concerned and distressed by the situation in Rwanda and Burundi. we continue to urge the factions to pursue national reconciliation leading towards the economic rehabilitation and reconstruction of their countries. UN ونشعر بنفس القدر من القلق والحزن تجاه الحالة في رواندا وبوروندي، ونواصل حث جميع الفصائل على السعي إلى المصالحة الوطنية التي تؤدي إلى إعادة التأهيل الاقتصادي والتعمير لبلدانها.
    we continue to urge North Korea to return to full compliance with it's international non-proliferation obligations under the Treaty and its Safeguards Agreement with the IAEA. UN وما زلنا نحث كوريا الشمالية على العودة إلى الامتثال التام لالتزاماتها الدولية بعدم الانتشار، بموجب المعاهدة واتفاق الضمانات الخاص بها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    we continue to urge all States to continue to cooperate with both Tribunals in full accordance with their obligations under the relevant resolutions of the Security Council. UN وما زلنا نحث الدول كافة على مواصلة التعاون مع المحكمتين في امتثال تام لالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    we continue to urge the very few remaining States members of the Conference on Disarmament to join the consensus based on those documents in order for the Conference to resume its negotiating role in early 2008. UN وما زلنا نحث العدد القليل جدا المتبقي من الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح على الانضمام إلى توافق الآراء بشأن هذه الوثائق حتى يستأنف المؤتمر دوره التفاوضي في أوائل عام 2008.
    Accordingly, we continue to urge Member States that have not done so to deposit with the Secretary-General of the United Nations a declaration of acceptance of the Court's compulsory jurisdiction. UN ووفقا لذلك، لا نزال نحث الدول الأعضاء التي لم تفعل ذلك بعد، على أن تودع لدى الأمين العام للأمم المتحدة إعلانا بقبول الاختصاص الجبري للمحكمة.
    In this connection, we continue to urge the support of the United Nations for OAU efforts to manage peaceful democratic transition in Africa. UN وفي هذا الخصوص، نواصل الحث على دعم اﻷمم المتحدة لجهود المنظمة لتيسير التحول الديمقراطي السلمي في أفريقيا.
    we continue to urge countries to adopt and ratify the Kyoto Protocol as soon as possible. UN وإننا نواصل حث البلدان على اعتماد بروتوكل كيوتو والتصديق عليه في أقرب وقت ممكن.
    we continue to urge the recognition of all the peace accords that have been entered into, and we urge all parties to still the noise of guns and turn to the mightiest of all instruments, namely, peaceful discussion and dialogue. UN ونواصل الحث على الاعتراف بجميع اتفاقات السلام التي أبرمت ونحث جميع اﻷطراف على أن تسكت صوت المدافع وأن تتحول إلى أقوى اﻷدوات جميعا، والمناقشة السلمية والحوار.
    we continue to urge the parties concerned to refrain from the use of the Caribbean Sea as a transit route for such shipments. UN وسنظل نحث الأطراف المعنية على الامتناع عن استخدام البحر الكاريبي كطريق لنقل هذه المواد.
    we continue to urge nuclear-weapon States to become parties to the Protocol of the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty. UN وما زلنا نناشد الدول الحائزة للأسلحة النووية الانضمام إلى بروتوكول معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus