"we do hope" - Traduction Anglais en Arabe

    • ونأمل
        
    • ويحدونا اﻷمل
        
    • نأمل في
        
    • ونحن نأمل
        
    • ولنا وطيد الأمل
        
    we do hope that we will soon join those countries parties to the CTBT and that our effort will encourage others that have not yet ratified the Treaty. UN ونأمل أن ننضم قريبا إلى البلدان الأطراف في المعاهدة وأن تشجع جهودنا البلدان الأخرى التي لم تصدق بعد على المعاهدة.
    we do hope that the above elucidations are a sufficient proof that we are unaware of the activities of our representatives in New York. UN ونأمل بأن يكون ما أوضحناه أعلاه كافيا ليثبت أننا لم نكن على دراية بأنشطة ممثلينا في نيويورك.
    The Centre is the initiative of Hungary, and we do hope that you will find it worthy of support. UN والمركز مبادرة من هنغاريا؛ ونأمل أن تجدوه مستحقا للدعم.
    we do hope that this Conference will be able to respond to the expectations that the international community has of it. UN ويحدونا اﻷمل الوطيد في أن يتسنى لهذا المؤتمر أن يلبي توقعات المجتمع الدولي منه.
    we do hope that this time, under the current circumstances, the Council will be enabled to exercise its responsibilities under the Charter of the United Nations. UN ويحدونا اﻷمل في أن يتمكن المجلس هذه المرة من الاضطلاع بمسؤولياته بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة نظرا للظروف الراهنة.
    we do hope that Pakistan will be more forthcoming because such communication links lay the basis for transparency and reduce mistrust. UN ونحن نأمل في أن تكون باكستان أكثر مرونة ﻷن هذه الاتصالات تضع اﻷساس للشفافية وتقلل من الارتياب.
    My delegation is ready to explore all possible avenues to this end, and we do hope that other delegations will join constructively in this effort. UN ووفدي مستعد لاستطلاع كافة السبل الممكنة لتحقيق هذه الغاية ونحن نأمل أن تنضم الوفود الأخرى بصورة بناءة إلى هذه الجهود.
    we do hope that the final declaration and the measures to be implemented will bring the entry into force of the Treaty a bit closer. UN ولنا وطيد الأمل في أن يُقربنا البيان الختامي والتدابير التي ستُنفذ من نفاذ المعاهدة.
    we do hope that this revised version will contribute towards narrowing down the remaining differences and facilitate our efforts to reach consensus on a programme of work. UN ونأمل أن تسهم هذه الصيغة المنقحة في التقليل من الخلافات المتبقية وأن تيسر جهودنا الرامية إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    we do hope and expect that the Office of the High Commissioner will pursue its work vigorously. UN ونأمل ونتوقع أن تواصل المفوضية عملها بكل نشاط.
    we do hope that the Committee will find ways to update itself so as to better respond to the new threats and challenges. UN ونأمل أن تجد اللجنة السبل لتحديث نفسها حتى تتصدى بشكل أفضل للتهديدات والتحديات الجديدة.
    we do hope that all parties, especially in Angola and Liberia, will remain committed to the agreements to restore peace and normal life in these two sister countries. UN ونأمل أن تلتزم كافة اﻷطراف خاصة في أنغولا وفي ليبريا بما تم التوصل اليه من اتفاقات ﻹرساء السلم وإعادة الحياة الطبيعية في هذه الدول الشقيقة.
    we do hope that this goal will be achieved at the Review Conference next year. UN ونأمل أن يتحقق هذا الهدف في المؤتمر الاستعراضي في العام المقبل.
    we do hope that the upcoming Annapolis conference will make real progress aimed at achieving a just and legitimate solution to the conflict in the Middle East within international law, as established by the various resolutions of the Security Council. UN ونأمل أن يحرز المؤتمر المقبل في أنابوليس تقدما حقيقيا بغية التوصل إلى حل عادل ومشروع للصراع في الشرق الأوسط في إطار القانون الدولي، وكما حددته مختلف قرارات مجلس الأمن.
    we do hope that the efforts to prevent an arms race in outer space would facilitate further the exploration and peaceful uses of outer space, as a common heritage of mankind, for the benefit and interests of all countries, in particular the developing States. UN ونأمل أن تيسر الجهود الرامية إلى منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي أكثر استكشافه واستخداماته السلمية، باعتباره إرثاً مشتركاً للبشرية، لما فيه منفعة ومصلحة جميع البلدان، وبخاصة الدول النامية.
    we do hope that, with the budget that we have just adopted, the cheque will cross the road. UN ويحدونا اﻷمل بأن يعبر الشيك الطريق، مع الميزانية التي اعتمدناها لتونا.
    we do hope they will choose the road to peace, a road upon which the European Union will help them embark. UN ويحدونا اﻷمل في أنها ستختار طريق السلم. وهو طريق سوف يساعدها الاتحاد اﻷوروبي على السير فيه.
    we do hope that next year the Conference will find the opportunity to continue its work on this important subject of transparency in armaments. UN ويحدونا اﻷمل في أن تسنح الفرصة للمؤتمر في العام المقبل لمواصلة أعماله بشأن هذا الموضوع الهام، ألا وهو موضوع تحقيق الشفافية في مجال التسلح.
    we do hope that such a review will be directed towards a more strengthened and coordinated approach by the United Nations system in the implementation of the commitments agreed at the various international conferences, including the World Summit for Social Development. UN ويحدونا اﻷمل بأن هذا الاستعراض سيكون موجها نحو اتباع نهج أقوى وأكثر تنسيقا من جانب منظومة اﻷمم المتحدة في مجال تنفيذ الالتزامات المتفق عليها في مختلف المؤتمرات الدولية، بما فيها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    The Italian Government deems of particular importance the fact that for the first time the five nuclear States have promoted a common initiative on this important issue so as to meet the expectations of several countries. we do hope that the process which, on the eve of the NPT review and extension Conference, allowed this first positive outcome, will continue in the future. UN وترى الحكومة اﻹيطالية أن من اﻷهمية بمكان أنه، ﻷول مرة، شجعت الدول النووية الخمس على اتخاذ مبادرة مشتركة بشأن هذه القضية الهامة بغية تلبية توقعات بلدان عديدة ويحدونا اﻷمل في أن تستمر مستقبلاً العملية التي أتاحت المجال لاحراز هذه النتيجة اﻹيجابية اﻷولى عشية انعقاد مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار.
    As we continuously try to alert the Security Council to the shortcomings in the peace process, we do hope that requisite political will and necessary leadership will be expressed by the membership to address the problems we have highlighted. UN وإننا إذ نحاول باستمرار تنبيه مجلس الأمن إلى النقائص التي تشوب عملية السلام، نأمل في أن يبدي أعضاؤه الإرادة السياسية المطلوبة وسمات القيادة اللازمة من أجل معالجة المشاكل التي سلَّطنا الضوء عليها.
    While we are not asking for much, we do hope that assistance for self-help will continue to be forthcoming. UN إننا لا نطلب الشيء الكثير، ونحن نأمل حقا أن يستمر إظهار الاستعداد لتقديم المساعدة لنا لتمكيننا من الاعتماد على النفس.
    we do hope the Conference will reach consensus on these documents and embark on its substantive work as early as possible. UN ولنا وطيد الأمل في أن يتوصّل المؤتمر إلى توافق في الآراء حول الوثيقتيْن المذكورتين فيباشر أعماله الموضوعية في أبكر وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus