"we embark" - Traduction Anglais en Arabe

    • نشرع
        
    • ندخل
        
    • شروعنا
        
    • ونحن نبدأ
        
    Any road we embark upon must have the guaranteed political support necessary to see the process through. UN وأي طريق نشرع في اتخاذه يجب أن يحظى بالدعم السياسي المضمون اللازم لتحقيق هذه العملية.
    We will continue to carefully study our next steps as we embark on the implementation phase of the 2005 agreement. UN وسنواصل دراستنا المتروية لخطواتنا التالية عندما نشرع في المرحلة التنفيذية لاتفاق عام 2005.
    As we embark upon this collective effort to appropriately implement the agreement reached in 2005, we would also benefit from a clear understanding of the nature of the responsibility to protect. UN وبينما نشرع في هذا الجهد الجماعي لتنفيذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه في عام 2005 بالشكل الملائم، سوف نستفيد أيضا من وجود فهم واضح لطبيعة المسؤولية عن الحماية.
    Going forward, as we embark on the final leg of the transition process, we will continue to need the help and support of the United Nations. UN واستشرافا للمستقبل، وإذ ندخل في المرحلة الأخيرة من العملية الانتقالية، سوف تستمر حاجتنا إلى مساعدة ودعم الأمم المتحدة.
    It is of added, special significance that we embark upon this journey together with two of our Pacific neighbours, Nauru and Kiribati. UN إن شروعنا في هذه الرحلة إلى جانب اثنين من جيراننا في المحيط الهادئ، أي ناورو وكيريباس، ليتصف بأهمية إضافية خاصة.
    We all recognize how daunting this task is as we embark upon it; but we must persist, for the task is as vital as it is difficult. UN ونسلم كلنا، ونحن نبدأ في الاضطلاع بهذه المهمة، بمدى ضخامتهــا، إلا أنه يتعين علينا أن نثابر، فالمهمة حيوية بقدر ما هي صعبة.
    Your presence in Fiji today is most gratifying for us, especially as we embark on the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. UN إن حضوركم اليوم في فيجي مصدر سعادة كبيرة لنا، لا سيما ونحن نشرع في العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار.
    When we embark upon these negotiations, it shall be in the full confidence of the adequacy and credibility of the nation’s weaponized nuclear deterrent. UN وعندما نشرع في هذه المفاوضات ستأتي مشاركتنا ونحن على ثقة تامة من كفاية وموثوقية الرادع النووي المسلح ﻷمتنا.
    Here, I make an appeal that we embark on that task together, with energy and dedication. UN ومن هنا، أناشد أن نشرع في هذه المهمة معا، بهمة وتفان.
    Let us ponder the wisdom of these words for a moment as we embark upon the task ahead of us. UN دعونا نتمعن للحظة في الحكمة التي تنطوي عليها هذه الكلمات عندما نشرع في القيام بالمهمة التي تنتظرنا.
    As we embark on the second half of the 15-year target period, let us learn from the past and prepare for the future. UN وبينما نشرع في النصف الثاني من الفترة المستهدفة التي تستغرق 15 سنة، دعونا نتعظ بالماضي ونستعد للمستقبل.
    As we embark on sustained treatment, we need also to scale up prevention interventions. UN وإذ نشرع في العلاج المستدام، ينبغي لنا أيضا أن نعزز التدخلات الوقائية.
    As we embark on the path of implementation of the outcome document, we must spare no effort to ensure that the future of the United Nations is not compromised by the exigencies of the moment. UN إذ نشرع في تنفيذ الوثيقة الختامية، يجب ألا ندخر جهداً لضمان ألا تمس الطوارئ الآنية بمستقبل الأمم المتحدة.
    Your presence in Fiji today is most gratifying for us, especially as we embark on the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. UN إن حضوركم اليوم في فيجي مصدر سعادة كبيرة لنا، لا سيما ونحن نشرع في العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار.
    I have tried to clarify the mandate, to the extent possible, and I truly believe that any further clarification, or true clarification, of our work necessitates that we embark on substantive work. UN وحاولت توضيح الولاية، قدر المستطاع، وأعتقد جازماً أن أي توضيح إضافي، أو حقيقي، لعملنا يستوجب أن نشرع في العمل الموضوعي.
    Today, we embark on the last third of our work for 2012. UN واليوم، نشرع في الثلث الأخير من أعمالنا لعام 2012.
    At this point in time, when we embark upon the vitally important path of reforming the Security Council, we have to move carefully but resolutely. UN وفي هذا الوقت الذي نشرع بالسير فيه على طريق ذي أهمية حيوية، هو طريق إصلاح مجلس اﻷمن، يجب أن نتحرك بحذر ولكن بتصميم.
    As we embark on the next quarter of a century, Saint Lucia pledges to work for even greater union in the Caribbean Community and closer association between all the countries of the Caribbean Sea. UN وبينما ندخل في ربع القرن القادم، تتعهد سانت لوسيا بالعمل على تحقيق مزيد من الاتحاد في الجماعة الكاريبية، وتحقيق مشاركة أوثق عرى بين جميع بلدان البحر الكاريبي.
    These questions will inevitably arise once we embark on concrete discussions on a treaty text. UN ولا بد أن تنشأ هذه المسائل حال شروعنا في مباحثات محددة بشأن نص للمعاهدة.
    In conclusion, Mr. Chairman, I wish once again to assure you of the full cooperation of our group as we embark on the consideration of the important issues on the agenda of the current session. UN وفي الختام، سيدي الرئيس، أود أن أؤكد لكم مرة أخرى على التعاون الكامل لمجموعتنا ونحن نبدأ النظر في القضايا الهامة المدرجة في جدول أعمال الدورة الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus