"we expected" - Traduction Anglais en Arabe

    • توقعنا
        
    • كنا نتوقع
        
    • توقعناه
        
    • كنا نتوقعه
        
    • وكنا نتوقع
        
    • توقعناها
        
    • وتوقعنا
        
    • توقّعنا
        
    • نتوقعها
        
    • ننتظر من
        
    Further, we expected that all present and future nuclear-disarmament agreements and commitments would be fully implemented with all deliberate speed. UN فضلا عن أننا توقعنا أن تنفذ بالكامل وبكل سرعة وهمة جميع الاتفاقات والالتزامات الحالية والمقبلة لنزع السلاح النووي.
    Black market exotic animals, just like we expected to be in there. Open Subtitles حيوانات السوق السوداء غريبة، مثل ما توقعنا تماماً أن تكون هُناك.
    At the end of the process, we expected the Security Council to join us in the pursuit of peace. UN وفي نهاية العملية، توقعنا أن ينضم إلينا مجلس الأمن في مسعى السلام.
    Fifthly; given the sensitivity of this issue we expected a different approach from the Human Rights Committee. UN خامساً؛ بالنظر إلى حساسية هذه المسألة كنا نتوقع من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن تتناولها بطريقة مختلفة؛
    Well, the good Lord gave us a few more refugees than we expected. Open Subtitles حسنا، أعطى رب العزة لنا قليل من اللاجئين مما كنا نتوقع.
    Apparently the indefinite extension of the NPT did not have the positive effect we expected. UN ومن الواضح أن تمديد معاهدة حظر الانتشار الى أجل غير مسمى لم يكن له اﻷثر الايجابي الذي توقعناه.
    While we expected that all members of the Council would have supported us, we were actually surprised to find that there was resistance. UN بينما توقعنا تأييد جميع أعضاء المجلس لنا، دهشنا بالفعل لوجود مقاومـة.
    A year ago we expected that the people of Angola would by now have started a new chapter of peace in the history of their country. UN قبل عام مضى، توقعنا أن يكون شعب أنغولا قد بدأ، اﻵن، فصلا جديدا من السلام في تاريخ بلده.
    As we are now living in the middle of a historic nuclear disarmament process, we expected this deliberative body to be more capable of playing its role in strengthening the common ground for further work on nuclear disarmament. UN وإذ نعيش اﻵن وسط عملية تاريخية لنزع السلاح النووي فقد توقعنا أن تكون لهذه الهيئة التداولية قدرة أكبر على الاضطلاع بدورها في ترسيخ أرضية مشتركة للقيام بمزيد من العمل في مجال نزع السلاح النووي.
    we expected that the rest of the First Committee shared this same sentiment. UN لقد توقعنا أن يشاركنا سائر أعضاء اللجنة اﻷولى في هذا الشعور نفسه.
    Yeah, we expected mercs, we didn't expect this. Open Subtitles أجل، توقعنا أن يكونوا مرتزقة لكننا لم نتوقع هذا
    I mean, we just threw him overboard and we expected him to swim. - We really did. Open Subtitles ألقيناه عن القارب، وتوقعنا أن يسبح توقعنا ذلك حقا
    Yeah, the underage drinking and the trespassing, we expected. Open Subtitles و قد توقعنا مسألة شرب الخمر رغم أنكم تحت السن القانونية و تعديكم على ملكية خاصة.
    Well, the good Lord gave us a few more refugees than we expected. Open Subtitles حسنا، وقدم حسن الرب نحن عدد قليل من اللاجئين مما كنا نتوقع.
    You wouldn't do it so well if we expected you to chase down every zero on a budget report. Open Subtitles لن تقوم به كما يجب لو كنا نتوقع منك ملاحقة كل الأموال في تقرير الميزانية.
    Looks like we're gonna take a bigger hit than we expected. Open Subtitles يبدو وكأننا سيأخذ ضربة أكبر مما كنا نتوقع.
    - You're back sooner than we expected. - Yeah. Medical discharge. Open Subtitles ـ رجعت باكراً مما كنا نتوقع ـ أجل، إنه التفرغ الطبي
    We just don't have the support that we expected in the leadership. Open Subtitles لأننا بصراحة لا نملك الدعم الذي توقعناه من القيادة.
    But when we study this report, we are forced to observe that the improvement that we expected has not taken place. UN غير أننا عندما ندرس هذا التقرير، لا يسعنا إلا أن نلاحظ أن التحسن الذي كنا نتوقعه لم يحدث.
    we expected the process to run into some problems, but we did not lose hope that a just and comprehensive peace would ultimately be achieved. UN وكنا نتوقع أن تكون هناك بعض الصعوبات ولكن لم نفقد اﻷمل في أن السلام الشامل والعادل والكامل سيتم إحرازه في النهاية.
    He did use the Book, just not in the way we expected. Open Subtitles لقد استعمل الكتاب ولكن ليس بالطريقة التي توقعناها
    In today's presentation by the Agency, we expected to hear the Agency's future plans on such important issues. UN وتوقعنا من العرض الذي قدمته الوكالة اليوم أن نستمع إلى خطط الوكالة للمستقبل بشأن هذه المسائل الهامة.
    If this went well, if enough people saw it, revised their opinion, you could move back East way, way earlier than we expected. Open Subtitles إذا سار هذا بشكل جيد،إذا شاهده عدد كاف من الناس، وراجعوا آرائهم يمكنك العودة باتجاه الشرق بوقت أقرب ممّا توقّعنا بكثير
    It is true that two decades of global action have not yielded the results that we expected. UN وصحيح أن عقدين من العمل على الصعيد العالمي لم يؤديا إلى النتائج التي كنا نتوقعها.
    Secondly, I acquainted you with the reasons why we expected the Security Council to adopt a resolution extending the mission for six months under the same mandate, structure and proportions. UN وثانيا، أبلغتكم من قبل باﻷسباب التي تجعلنا ننتظر من مجلس اﻷمن أن يتخذ قرارا بتمديد تلك البعثة لفترة ستة أشهر في إطار نفس الولاية والهيكل والنسب ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus