We must not forget that even if in 2015 we have achieved our Goals, we will have reduced poverty only by half. | UN | يجب ألا ننسى أنه حتى إن حققنا أهدافنا الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، فسنكون قد خفضنا الفقر بمقدار النصف فقط. |
Let us turn to where we have achieved consensus. | UN | دعونا ننتقل إلى حيث حققنا توافقا في اﻵراء. |
As we gather here today against that backdrop, we must not merely look back self-complacently at what we have achieved. | UN | وإذ نجتمع هنا اليوم في ظل هذه الخلفية، ينبغي ألا نكتفي بمجرد النظر إلى ما حققناه ونشعر بالرضا. |
I began yesterday by suggesting that we might consider giving ourselves more time to reflect on what we have achieved. | UN | وقد بدأت بالأمس باقتراح أن ننظر في إمكانية أن نعطي أنفسنا مزيدا من الوقت للتفكير مليا فيما حققناه. |
Looking back, we have good reason to be satisfied with what we have achieved in some areas over the past 10 years. | UN | وإذا ما نظرنا إلى الوراء لوجدنا سببا وجيها يجعلنا راضين عما أنجزناه في بعض الميادين خلال السنوات الـ 10 الماضية. |
Despite this commitment, the results we have achieved are not encouraging. | UN | وبالرغم من هذا الالتزام، فإن النتائج التي حققناها غير مشجعة. |
we have achieved a literacy rate of 93 per cent. | UN | وحققنا معدل 93 في المائة في مجال محو الأمية. |
In Trinidad and Tobago, we have achieved some successes in our battle against this disease. | UN | في ترينيداد وتوباغو أحرزنا بعض النجاحات في معركتنا ضد هذا المرض. |
In Uganda, we have achieved some of those targets. | UN | وفي حالة أوغندا، فقد حققنا بعض تلك الأهداف. |
Together we have achieved substantial progress over these ten years, more than in any other period in Afghanistan's history. | UN | وقد حققنا معا تقدما كبيرا على مدى فترة السنوات العشر تلك، وهو تقدم أكبر قياسا إلى أي فترة أخرى من تاريخ أفغانستان. |
There is no doubt that we have achieved significant progress, but we understand that it has been too slow and insufficient. | UN | ولا شك في أننا حققنا تقدماً كبيراً، ولكننا ندرك أنه كان بطيئاً للغاية وغير كافٍ. |
we have achieved much, but much remains to be done. | UN | لقد حققنا الكثير بيد أنه لا يزال يتعين فعل الكثير. |
What we have achieved in Europe in peace, stability, prosperity and justice is what the Charter of United Nations stands for throughout the world. | UN | إن ما حققناه في أوروبا في مجال السلام والرخاء والاستقرار والعدل هو ما ينادي به ميثاق الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم. |
Our democratic credentials stand tall, and we would not want anything to affect the standard that we have achieved. | UN | تقف مكتسباتنا الديمقراطية شامخة ولا نريد أن يؤثر شيئا على المستوى الذي حققناه. |
The success we have achieved in past meetings continues to encourage us to move forward on the global health agenda. | UN | ولا يزال النجاح الذي حققناه في الاجتماعات السابقة، يشجعنا على المضي قدما في جدول أعمال الصحة العالمية. |
I come from China, the world's workshop, and I am proud of what we have achieved with hard work, ingenuity and expanding partnerships. | UN | وإنني أنتمي إلى الصين، مشغل العالم، وأنا فخورة بما حققناه بالعمل الدؤوب والإبداع والشراكات الموسَّعة. |
Today, many of the nations represented here can rightly take pride in what we have achieved together. | UN | واليوم، يمكن للعديد من الدول الممثلة في هذا المحفل أن تفتخر بحق بالذي أنجزناه معا. |
As we come to the end of the International Decade for a Culture of Peace, we should start taking stock of what we have achieved since it began. | UN | إننا إذ نقترب من نهاية العقد الدولي لثقافة السلام، ينبغي لنا أن نبدأ في تقييم ما أنجزناه منذ البداية. |
Your talent and political and diplomatic skills were key factors in arriving at the results we have achieved. | UN | فمهاراتكم وبراعتكم السياسية والدبلوماسية كانت عوامل رئيسية في التوصل إلى النتائج التي حققناها. |
we have achieved annual decreases in the morbidity rate associated with waterborne diseases. | UN | وحققنا تخفيضات سنوية في معدلات الوفيات المرتبطة بالأمراض التي تنتقل عن طريق الماء. |
Likewise, we have achieved progress also in the adoption of laws for anti-trafficking according to the international standards and consequently Albania has currently a good legal framework for punishment of these heavy crimes. | UN | وبصورة مماثلة، أحرزنا تقدما أيضا باعتماد قوانين لمكافحة الاتجار بالبشر، وفقا للمعايير الدولية، وبناء على ذلك، أصبح لدى ألبانيا في الوقت الراهن إطار قانوني جيد لمعاقبة مرتكبي هذه الجرائم الخطيرة. |
The foregoing are some of the significant items of progress we have achieved in our democratization process. | UN | وما سبق ذكره ليس سوى بعض البنود الهامة من التقدم الذي أحرزناه في عملية التحول الديمقراطي في بلدنا. |
Today I think we should rejoice in the outcome we have achieved. | UN | وأعتقد أن هذا اليوم يمثل لحظة سرورنا جميعاً بالنتيجة التي توصلنا إليها. |
we have achieved more in the past five years than in the previous 20 in the history of AIDS. | UN | وقد أنجزنا في السنوات الخمس الأخيرة أكثر مما أنجزناه في العشرين سنة الماضية من تاريخ الإيدز. |
I will not list a litany of statistics that are available to all as evidence of the results we have achieved. | UN | لن أسرد سلسلة الاحصائيات المتاحة للجميع كبرهان عن النتائج التي أحرزناها. |
we have achieved important progress in our integration mechanisms and structural adjustment processes. | UN | وأحرزنا تقدما هاما في آليات تكاملنا وعمليات تكيفنا الهيكلي. |
Already we have achieved a high level of coordination with our friends and neighbours in Australia in relation to our shared work within the region. | UN | وقد بلغنا مستوىً رفيعاً من التنسيق مع أصدقائنا وجيراننا في أستراليا، على صعيد عملنا المشترك ضمن المنطقة. |