"we have become" - Traduction Anglais en Arabe

    • لقد أصبحنا
        
    • فقد أصبحنا
        
    • وقد أصبحنا
        
    • اصبحنا
        
    • أصبحنا على
        
    • أننا أصبحنا
        
    • كما أصبحنا
        
    We have become friends over the time we have been working together. UN لقد أصبحنا أصدقاء على مدى الفترة التي كنا نعمل فيها سوياً.
    We have become an active partner with Mexico and Colombia in the battle against narco-terrorists. UN لقد أصبحنا شريكا فاعلا مع المكسيك وكولومبيا في المعركة ضد إرهابيي المخدرات.
    We have become ever more demanding about the protection of human rights -- including women's rights -- as well we should be. UN لقد أصبحنا أكثر مطالبة بالمزيد من أي وقت مضى بشأن حماية حقوق الإنسان، بما فيها حقوق المرأة وينبغي أن نكون كذلك.
    Consequently, We have become parties to several conventions for settling commercial and investment disputes. UN وبالتالي فقد أصبحنا أطرافاً في عدة اتفاقيات لتسوية المنازعات التجارية والاستثمارات.
    Besides becoming the eighth largest trading nation in the world, We have become an outward-looking people, internationally oriented. We feel a strong commitment to multilateralism. UN وفضلا عن إننا أصبحنا ثامن أكبـر دولة تجارية في العالم، فقد أصبحنا شعبا منفتحا على العالم الخارجي ودولــي التوجــه.
    We have become co-sponsors of the draft resolution on that subject. UN وقد أصبحنا مشاركين في تقديم مشروع القرار بشأن ذلك الموضوع.
    But We have become soldiers in a revolution in which we have no stake. Open Subtitles ولكننا اصبحنا جنود فى الثوره ولا نأخذ اى حصه
    While paying attention to the relevant experiences of women, We have become increasingly aware of the needs of children. UN وفي الوقت الذي أولينا فيه اهتمامنا الى خبرات المرأة الوثيقة الصلـــــة، أصبحنا على وعي متزايد بحاجات الطفل.
    On the contrary, it seems, sadly, that We have become consumed by the show, not the substance; the process, not the result; the plan, not the implementation. UN بل المؤسف أنه يبدو، على العكس، أننا أصبحنا مستهلكين بفعل العرض لا الجوهر؛ والعملية، لا النتيجة؛ والخطة، لا التنفيذ.
    [Joe Cross] We have become the most successful species on this planet. Open Subtitles لقد أصبحنا الصنف الأكثر نجاحاً على هذا الكوكب.
    We have become the whipping boy for the IRA and the cartel. Open Subtitles لقد أصبحنا الفتى المطيع لتنظيم التمرد الأحمر وللإتحادات المكسيكية للهيروين
    As far as I can recall, after the last alliance, We have become enemies Open Subtitles بقدر ما أستطيع أن أتذكر, في التحالف الأخير, لقد أصبحنا أعداء
    Yes. We have become quite good pals after my wife dumped me. Open Subtitles أجل، لقد أصبحنا زملاء بعدما هجرتني زوجتي.
    This is the promised land, and by coming here, We have become his chosen people. Open Subtitles ،هذه هي الإرض الموعودة ،وبقدومنا إلى هنا لقد أصبحنا الآناس المختارونّ
    We have become part of this experiment, whether we like it or not, and frankly, I don't even think that we can call this an experiment anymore. Open Subtitles لقد أصبحنا جزءا من هذه التجربة، سواء أحببنا ذلك أم لا، وبصراحة، ولا أعتقد حتى بأنه
    We have become party to 11 of the 13 United Nations conventions for the suppression of various acts of terrorism. UN فقد أصبحنا طرفا في 11 من 13 اتفاقية من اتفاقيات الأمم المتحدة لقمع مختلف الأفعال الإرهابية.
    As this century draws to a close, We have become aware of the interrelationship of the different peoples of the world. UN وإذ يقترب هذا القرن من نهايته، فقد أصبحنا نعي الترابط القائم بين شعوب العالم المختلفة.
    In our own hemisphere We have become an integral part of the Summit of the Americas process. UN وقد أصبحنا في نصف الكرة الخاص بنا جزءا لا يتجزأ من عملية قمـة الأمريكتين.
    We have become increasingly dependent on space technology. UN وقد أصبحنا نعتمد بشكل متزايد على تكنولوجيا الفضاء.
    We have become far too dependent on imports of fossil fuels during the past half-century; even so, our contribution to global emissions of greenhouse gases is negligible. UN وقد أصبحنا أكثر اعتمادا على استيراد الوقود الأحفوري خلال نصف القرن الأخير؛ ومع ذلك، فإن مساهمتنا في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري عالميا محدودة للغاية.
    From being an idea hatched by a handful of people We have become a mass movement in less than a year... and won 13 seats in parliament. Open Subtitles منذ ان كنا فكرة في اذهان القلة حتى اصبحنا حركة شعبية في أقل من سنة وحصدنا 13 مقعد في البرلمان
    We have so far lived on our own without any relations with the United States, we can live well on our own in the future, too, and We have become constitutionally adapted to such a life. UN إننا نعيش حتى اﻵن معتمدين على أنفسنا دون أي علاقات مع الولايات المتحدة، وبامكاننا أن نعيش معتمدين أيضا على أنفسنا في المستقبل، كما أصبحنا دستوريا متكيفين مع هذا الشكل من العيش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus