"we have come" - Traduction Anglais en Arabe

    • لقد قطعنا
        
    • لقد وصلنا
        
    • لقد جئنا
        
    • لقد أتينا
        
    • وقد قطعنا
        
    • الذي قطعناه
        
    • جِئنَا
        
    • لقد اجتمعنا
        
    • لقد اتينا
        
    • وقد جئنا
        
    • وقد أتينا
        
    • وقد وصلنا
        
    • توصلنا
        
    • خلصنا
        
    • أننا قطعنا
        
    we have come a long way since the 1958 trilateral Conference on Discontinuance of Nuclear Weapon Tests. UN لقد قطعنا شوطا بعيدا منذ مؤتمر عام ٨٥٩١ الثلاثي اﻷطراف بشأن وقف تجارب اﻷسلحة النووية.
    we have come far, but not nearly far enough. UN لقد قطعنا شوطا كبيرا، ولكن ليس بالقدر الكافي.
    we have come this far and not lost a single soul. Open Subtitles لقد وصلنا إلى هذا الحد و لم تفقد روح واحدة.
    we have come here today to contribute to shielding humanity from dangers and scourges of every kind. UN لقد جئنا هنا لنساهم معكم في تعزيز حماية اﻹنسان أيا كان من كافة المخاطر واﻵفات.
    we have come to these talks with flexibility and with the political will to reach a solution as prescribed by this Organization. UN لقد أتينا إلى هذه المحادثات بروح المرونة وبالإرادة السياسية اللازمة للتوصل إلى حل على نحو ما أوصت به هذه المنظمة.
    we have come this far after long and painstaking efforts and invested a great amount of resources in the Angolan peace process. UN وقد قطعنا شوطا طويلا بعد بذل جهود ضخمة ومضنية، كما استثمرنا كمية كبيرة من الموارد في عملية السلام اﻷنغولية.
    To be a Member symbolizes how far we have come since independence. UN وأن تكون عضوا ليرمز إلى الشوط الكبير الذي قطعناه منذ أن حصلنا على الاستقلال.
    we have come a long way, but we cannot stop now. UN لقد قطعنا شوطا طويلا، ولكننا لا نملك أن نتوقف الآن.
    we have come a long way since AIDS was defined as a new disease. UN لقد قطعنا شوطا طويلا منذ تحديد الإيدز بوصفه مرضا جديدا.
    we have come a long way since the Conference in Beijing. UN لقد قطعنا شوطا طويلا منذ المؤتمر المعقود في بيجين.
    we have come a long way in that one year, and this debate is evidence of that. UN لقد قطعنا شوطا طويلا في ذلك العام الواحد، وهذه المناقشة دليل على هذا.
    we have come to the end of this Conference session. UN لقد وصلنا إلى ختام دورة المؤتمر الحالية.
    we have come to the end of our day of dynamic deliberations on Africa's special development needs. UN لقد وصلنا إلى نهاية يومنا هذا المفعم بالمداولات النشطة بشأن الاحتياجات الإنمائية الخاصة لأفريقيا.
    we have come to the United Nations today, still holding the olive branch, as did our late President in 1974. UN لقد جئنا اليوم إلى الأمم المتحدة، وما زلنا نحمل غصن الزيتون، كما فعل رئيسنا الراحل في عام 1974.
    My children, we have come so far to this place where the dying earth bleeds its corrupt soul at our feet. Open Subtitles أيها الرفاق لقد جئنا من بعيد الى ذلك المكان حيث نموت على الأرض ذلك سبب فساد الروح تحت قدمنا
    we have come together in this time and place, to partake of the life restoring benefits found within this ice. Open Subtitles لقد أتينا معا في هذا الزمان و المكان للمشاركة في إستعادة فوائد الحياة
    Yes, poo-man, we have come from far away. Open Subtitles أجل، أيها المقرف، لقد أتينا من بعيد جدّاً.
    we have come a long way since Rio, and yet, very few tangible benefits have been achieved in the absence of promised new and additional resources. UN وقد قطعنا شوطا طويلا منذ مؤتمر ريو، ومع ذلك، لم يتحقق سوى النذر اليسير من الفوائد الملموسة في غياب الموارد اﻹضافية والجديدة الموعودة.
    The road we have come down together since the creation of this cooperation in 1965 is a long one, and our accomplishments are highly significant. UN إن الطريق الذي قطعناه معا منذ إنشاء هذا التعاون في ١٩٦٥، طريق طويل، وإنجازاتنا عليه هامة جدا.
    My Lords, Your Graces we have come here to hear your response to the charges and responsibilities laid against you. Open Subtitles أيهَا اللِوردات سمَاحتُكم جِئنَا إلى هَنا بيَنكِم لسَماع ردِكم علَى التَهم والمَسؤلِيات المحَدده ضِدكُم
    we have come here today, as we do every year, to report on the most relevant developments on the chemical weapons disarmament front. UN لقد اجتمعنا هنا اليوم، كما نفعل في كل سنة، لنقدم تقارير عن أحدث التطورات ذات الصلة على جبهة نزع الأسلحة الكيميائية.
    Ok c'mon, come with us we have come to take you.... we are going for a movie with some friends. Open Subtitles حسناً . هيا معنا لقد اتينا لاصطحابك معنا
    we have come here ─ to the house of nations ─ to seek the justice of nations. UN وقد جئنا إلى هنا، إلى بيت الأمم، سعيا وراء عدالة الأمم.
    Now that we have come to a discussion of our ideas in the context of this agenda item, it is fitting that I should elaborate on them further. UN واﻵن وقد أتينا إلى مرحلة مناقشة أفكارنا في سياق هذا البند من جدول اﻷعمال، من المناسب أن أتناولها بمزيد من التفصيل.
    we have come to this moment through a very long and intensive negotiating process. UN وقد وصلنا إلى هذه اللحظة عن طريق عملية تفاوض طويلة ومكثفة جدا.
    we have come to understand that absolute sovereignty and total non-interference are no longer tenable. UN لقد توصلنا إلى تفهم أن السيادة المطلقة وعدم التدخل الكامل لم يعد باﻹمكان تحقيقهما.
    we have come to the conclusion that Austria is a State that has no financial or economic interest in the fuel cycle. UN لقد خلصنا إلى استنتاج مؤداه أن النمسا دولة ليست لها مصلحة مالية أو اقتصادية في دورة الوقود.
    Although we have come a long way, much more remains to be done to overcome the lasting effects of that crime against humanity. UN ومع أننا قطعنا شوطا طويلا، فإن شوطا أطول بكثير لا يزال أمامنا للتغلب على الآثار الدائمة لتلك الجريمة ضد الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus