"we have launched" - Traduction Anglais en Arabe

    • أطلقنا
        
    • شرعنا
        
    • بدأنا
        
    • اتخذنا
        
    • وأطلقنا
        
    • قمنا بإطلاق
        
    In the area of citizen participation, we have launched an initiative to draft a law on volunteerism in order to promote civic solidarity. UN وفي مجال مشاركة المواطنين، أطلقنا مبادرة تتعلق بمشروع قانون التطوع بغية تعزيز التضامن الوطني.
    Naturally, we have launched a policy to promote rural women. UN وبطبيعة الحال، أطلقنا سياسة للنهوض بالمرأة الريفية.
    At the same time, we have launched a national risk management system. UN وفي الوقت نفسه، أطلقنا نظاماً وطنياً لإدارة المخاطر.
    It is because of this continuing stalemate that we have launched consultations to move the issue forward. UN وبسبب هذا المأزق المستمر شرعنا في مشاورات لدفع المسألة قدما.
    To encourage increased access to information and communications technology, we have launched a major information technology project in schools. UN ولتشجيع حرية وصول أكبر في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بدأنا برنامجا رئيسيا في تكنولوجيا المعلومات في المدارس.
    In order to promote them, we have launched a varied package of initiatives. UN وبغية تعزيز هذه العمليات، اتخذنا مجموعة متنوعة من المبادرات.
    And we have launched a major preventive health initiative to discourage illness and disease from ever starting. UN وأطلقنا مبادرة رئيسية للوقاية الصحية للحيلولة دون بداية العلل والأمراض.
    we have launched our own initiative called the Cambodian Climate Change Alliance, which focuses on capacity-building and strengthening national institutions. UN لقد أطلقنا مبادرتنا الخاصة المسماة تحالف كمبوديا لتغير المناخ، التي تركز على بناء القدرات وتعزيز المؤسسات الوطنية.
    To that end, we have launched a national programme for malaria control. UN ولتحقيق ذلك الهدف، أطلقنا برنامجا وطنيا لمكافحة الملاريا.
    we have launched and successfully implemented several regional infrastructure projects that have made a significant contribution to the development of certain neighbouring countries. UN ولقد أطلقنا ونفّذنا بنجاح عدة مشاريع إقليمية للهياكل الأساسية، أسهمت إسهاماً بارزاً في تنمية بلدان مجاورة معيَّنة.
    we have launched a campaign on decriminalizing the traditional consumption of the coca leaf. UN لقد أطلقنا حملة لعدم تجريم الاستهلاك التقليدي لأوراق الكوكا.
    we have launched this mechanism in Kazakhstan, but it requires improvements in accordance with the best international practices. UN وقد أطلقنا هذه الآلية في كازاخستان ولكنها تحتاج إلى تحسينات لكي تصبح متفقة مع أفضل الممارسات الدولية.
    Essentially, we have launched the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), an all-embracing programme of African development. UN وكنا أساسا قد أطلقنا الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وهي برنامج شامل للتنمية الأفريقية.
    we have launched free health care for pregnant and lactating women, as well as children under five, for the first time in our history, improving access to around 300,000 women and more than a million children. UN وقد شرعنا في توفير الرعاية الصحية للحوامل والمرضعات، وللأطفال دون الخامسة للمرة الأولى في تاريخنا، مما حسن فرص الحصول على الرعاية الصحية لما يناهز 000 300 امرأة وما يزيد على مليون طفل وطفلة.
    we have launched our own modest efforts to help avert a larger humanitarian crisis in Palestine. UN لقد شرعنا في جهودنا المتواضعة للمساعدة في تجنب أزمة إنسانية أكبر في فلسطين.
    In order to realize these intentions we have launched the constitutional process in our country. UN وبغية تحقيق هذه النوايا، شرعنا في العملية الدستورية في بلدنا.
    we have launched productive bilateral cooperation with many countries, such as the United Kingdom, the United States and Australia. UN وقد بدأنا تعاونا ثنائيا مثمرا مع العديد من البلدان، مثل المملكة المتحدة والولايات المتحدة وأستراليا.
    In the six months our Government has been in power, we have launched a comprehensive reform programme designed to improve the economic, social, political, psychological and, of course, natural environment. UN وخلال اﻷشهر الستة من تولي حكومتنا لمقاليد اﻷمور، بدأنا برنامجا لﻹصلاح الشامل يستهدف تحسين البيئة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والنفسية، وبطبيعة الحال، البيئة الطبيعية.
    we have launched Operation Predator to safeguard children from paedophiles, human traffickers, international sex tourists and Internet pornographers. UN وقد بدأنا عملية بريداتور لحماية الأطفال من مستغلي الأطفال جنسيا والمتاجرين بالبشر وسياح الجنس الدوليين ومروجي الإباحية على الإنترنت.
    In the same vein of creating new opportunities and stimuli for economic growth, we have launched major initiatives to encourage the channelling of emigrant remittances and the development of microcredit and microfinance systems tied to the Italian banking system. UN وعلى نفس منوال تهيئة فرص جديدة وحوافز للنمو الاقتصادي، اتخذنا مبادرات رئيسية لتشجيع توجيه تحويلات المهاجرين وتطوير أنظمة للائتمانات الصغيرة والتمويلات الصغيرة تكون مرتبطة بالنظام المصرفي الإيطالي.
    we have launched a Preventing Sexual Violence Initiative, through which we intend to strengthen international efforts and coordination on this issue in conflict and post-conflict situations. UN وأطلقنا مبادرة لمنع العنف الجنسي نعتزم من خلالها تعزيز الجهود الدولية وجهود التنسيق المبذولة بشأن هذه المسألة في حالات النزاع وما بعده.
    Over the past three years, we have launched and carried out a large number of reform projects. UN خلال السنوات الثلاث الماضية قمنا بإطلاق وتنفيذ عدد كبير من مشاريع الإصلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus