we have made good progress but much remains to be done. | UN | وقد أحرزنا تقدما جيدا، ولكن يبقى الكثير الذي ينتظر الإنجاز. |
As to democratization: we have made progress, and we hope to continue. | UN | أما بخصوص التحول الديمقراطي، فقد أحرزنا تقدما ونأمل في أن يستمر. |
Our national report to this Assembly highlights the appreciable progress we have made in the implementation of Agenda 21. | UN | وتقريرنا الوطني المقدم إلى هذه الجمعية يبرز التقدم الحميد الذي أحرزناه في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Under that plan we have made significant progress across most sectors. | UN | وفي إطار تلك الخطة، حققنا تقدما كبيرا في معظم القطاعات. |
we have made every effort, which, to date, has been futile. | UN | وقد بذلنا كل الجهود، التي ظلت، حتى الآن، بدون فائدة. |
we have made progress in development, but have still not been able to consolidate it to the point of dispensing with international assistance. | UN | وأحرزنا تقدما في مجال التنمية، ولكن ما زلنا غير قادرين على توطيد ذلك، إلى درجة الاستغناء عن المساعدات الدولية. |
Finally, without new resources, we will not achieve results or sustain the gains we have made. | UN | أخيرا، بدون توفير موارد جديدة، لن نستطيع أن نحقق أي نتائج أو أن نحافظ على المكاسب التي حققناها. |
The progress we have made would not have been possible without the support of the United Nations. | UN | وما كنا لنتمكن من تحقيق ما حققناه من تقدم دون دعم الأمم المتحدة. |
we have made progress in delivering as one United Nations. | UN | لقد أحرزنا تقدما صوب وحدة الأداء في الأمم المتحدة. |
It is in regions affected by armed conflict and violence that we have made the least progress on the MDGs. | UN | لقد أحرزنا أقل قدر من التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في المناطق المتضررة من النزاع المسلح والعنف. |
However, we are very pleased to report that we have made some progress in this very difficult task. | UN | ومع ذلك، يسرنا بالغ السرور أن نفيد أننا أحرزنا بعض التقدم في هذه المهمة العسيرة للغاية. |
We are pleased at the progress that we have made so far, as incidents have continued to decrease. | UN | ويسرنا التقدم الذي أحرزناه حتى الآن، مع استمرار انخفاض عدد الحوادث. |
The progress we have made encourages us to continue our work. | UN | إن ما أحرزناه من تقدم يشجعنا على مواصلة عملنا. |
we have made very significant progress during those negotiations. | UN | وقد حققنا تقدما كبيرا جدا أثناء تلك المفاوضات. |
Indeed, we have made steady progress in our common endeavour. | UN | وفي الحقيقة، لقد حققنا تقدما مطردا في مسعانا المشترك. |
That is why we have made tremendous efforts in that respect and will continue to do so in order to maintain and strengthen the applicable norms of international humanitarian law. | UN | وقد بذلنا جهوداً كبيرة في هذا الصدد وسنواصل ذلك حفاظاً على معايير القانون الإنساني الدولي وحمايتها. |
we have made good progress towards our goals in some areas, but not enough in others. | UN | وأحرزنا تقدما جيدا صوب تحقيق أهدافنا في بعض المجالات، ولكن ليس بما فيه الكفاية في مجالات أخرى. |
The economic reforms we have made have resulted in the doubling of revenue from the Mogadishu seaport and quadrupled those from the Aden International Airport. | UN | وأسفرت الإصلاحات الاقتصادية التي حققناها عن مضاعفة عائدات ميناء مقديشو وزيادة عائدات مطار عدن الدولي بأربعة أضعاف. |
Despite the remarkable progress we have made so far, our gains remain fragile and consolidating them will require resilience and unity from all. | UN | ورغم التقدم الملحوظ الذي حققناه لحد الآن، تبقى مكاسبنا هشة وسيتطلب توطيدها أن نبدي جميعا المرونة والوحدة. |
The efforts we have made to date have not been sufficient. | UN | والجهود التي بذلناها حتى اليوم ليست كافية. |
we have made enormous sacrifices, more than any other country, in this campaign. | UN | لقد قدمنا في هذه الحملة تضحيات كبيرة، أكثر من أي بلد آخر. |
In addition, we have made peace our sole priority. Peace is the priority because we must rebuild a shattered country. | UN | وفضلا عن ذلك، جعلنا من السلم أولويتنا الوحيدة والسلم له الأولوية لأن علينا أن نعيد بناء بلد ممزق. |
Since 1990, we have made progress in many areas. | UN | وحققنا تقدما منذ سنة 1990 في مجالات كثيرة. |
Hence, it is imperative that the commitments which we have made become a reality and, in the short term, we should take concrete steps and show political will for their implementation. | UN | ومن هنا يكون من الحتمي أن تصبح الالتزامات التي تعهدنا بها واقعا حيا. وأن نقوم في الأجل القصير باتخاذ خطوات ملموسة وبإبداء الإرادة السياسية اللازمة لتنفيذ هذه الخطوات. |
Against that backdrop, it is time for us to fully realize all the promises and commitments that we have made. | UN | وإزاء ذلك، آن الأوان لنا كي نوفي وفاء كاملاً بجميع الوعود والالتزامات التي قطعناها على أنفسنا. |
we have made strenuous efforts to deal with them and to address the public demand for improved security for every citizen. | UN | لقد بذلنا جهودا مضنية للتصدي لهما وتلبية المطلب العام المتمثل في تحسين الأمن لكل مواطن. |
we have made tremendous strides in the provision of sanitation facilities and potable water, and bituminized roads link our villages. | UN | وقد خطونا خطوات هائلة في مجال توفير المرافق الصحية والمياه الصالحة للشرب، وأصبحت الطرق المعبدة تربط بين قرانا. |