"we have proposed" - Traduction Anglais en Arabe

    • اقترحنا
        
    • واقترحنا
        
    • اقترحناه
        
    • اقترحناها
        
    we have proposed similar arrangements to our neighbouring countries Greece and Azerbaijan. UN كما أننا اقترحنا ترتيبات مشابهة على اليونان وأذربيجان، البلدين المجاورين لنا.
    At the regional level, we have proposed a number of initiatives on maintaining peace and stability in Central Asia and in the Caspian basin. UN وعلى المستوى الإقليمي، اقترحنا عددا من المبادرات الرامية إلى صون السلم والاستقرار في آسيا الوسطى وحوض بحر قزوين.
    To mark the occasion, we have proposed to the parties concerned that talks be held on replacing the Korean Armistice Agreement with a peace treaty. UN ولإحياء تلك الذكرى، اقترحنا على الأطراف المعنية إجراء محادثات بشأن الاستعاضة عن الهدنة الكورية بمعاهدة سلام.
    we have proposed the second of three further redeployments. UN واقترحنا المرحلة الثانية من المراحل الثــلاث ﻹعــادة الانتشار.
    And we have proposed a permanent conference on security and cooperation, with the goal of building an inclusive dialogue among equals on political, economic and cultural issues. UN واقترحنا عقد مؤتمر دائم بشأن الأمن والتعاون بهدف بناء حوار بين أنداد حول القضايا السياسية والاقتصادية والثقافية.
    This is what we have proposed to the two Presidents, but they failed to agree. UN وهذا هو ما اقترحناه على الرئيسين، غير أنهما لم يتوصلا إلى اتفاق.
    That is why we request our colleagues not to support the draft resolution as it stands now, and to agree with the amendments that we have proposed. UN ولذلك السبب نطلب من زملائنا عدم تأييد مشروع القرار بصيغته الحالية، والموافقة على التعديلات التي اقترحناها.
    With regard to a peacekeeping treaty, yes we have proposed to the parties concerned the conclusion of such a treaty. UN أما بخصوص معاهدة السلام، نعم، لقد اقترحنا على الأطراف المعنية إبرام هذه المعاهدة.
    As part of our efforts, we have proposed the establishment of a regional climate change centre in Belgrade, Serbia. UN وكجزء من جهودنا، اقترحنا إنشاء مركز إقليمي لتغير المناخ في بلغراد بصربيا.
    With that in mind, we have proposed a Northeast Asia Summit on Climate Change. UN وبأخذ ذلك في الاعتبار، اقترحنا عقد مؤتمر قمة لشمال شرق آسيا بشأن تغير المناخ.
    For those States that wish to ratify, we have proposed a two-step process. UN وبالنسبة للدول التي ترغب في التصديق، فقد اقترحنا عملية من خطوتين.
    we have proposed the draft of a comprehensive convention on international terrorism. UN وقد اقترحنا مشروعا لاتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    we have proposed specific measures for nuclear disarmament, including a convention to commit all States to the elimination of nuclear weapons. UN لقد اقترحنا تدابير محددة لنزع السلاح النووي، بما في ذلك إبرام اتفاقية تلزم جميع الدول بإزالة اﻷسلحة النووية.
    In addition, we have proposed a trilateral agreement among Bosnia and Herzegovina, Croatia and Yugoslavia on refugee return. UN علاوة على ذلك، اقترحنا اتفاقا ثلاثيا بين البوسنة والهرسك وكرواتيا ويوغوسلافيا بشأن عودة اللاجئين.
    we have proposed sending a fact-finding mission to the Gali district early next year in cooperation with the United Nations. UN وقد اقترحنا إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى مقاطعة غالي في أوائل العام المقبل، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة.
    we have proposed that the refugee camps close to the border be relocated within Afghanistan's territory. UN وقد اقترحنا نقل مخيمات اللاجئين القريبة من الحدود إلى الأراضي الأفغانية.
    we have proposed Nepal as a transit point between our two neighbours, acting as a bridge between them to realize their full economic potential. UN وقد اقترحنا أن تكون نيبال نقطة عبور بين جارتينا، تعمل كجسر بينهما لتحقيق إمكانهما الاقتصادي الكامل.
    We are working to reduce greenhouse gases, and we have proposed being a carbon-neutral country. UN ونعمل على الحد من غازات الدفيئة، واقترحنا أن نكون بلدا محايدا من حيث الأثر الكربوني.
    we have proposed to develop and expand integrated community-based approaches to sustainable development. UN واقترحنا الاضطلاع بتطوير وتوسيع نهج متكاملة تستند إلى المجتمع المحلي إزاء التنمية المستدامة.
    we have proposed to fence and mine selective sections of the border to prevent cross-border movement. UN واقترحنا بناء سياج وزرع ألغام في أجزاء مختارة من الحدود لمنع حركة الانتقال عبرها.
    We continue to believe that the best course of action would be to adopt and to implement the draft resolution that we have proposed. UN وما فتئنا نؤمن بأن أفضل سبيل للعمل هو اعتماد وتنفيذ مشروع القرار الذي اقترحناه.
    The second element of the strategic restraint regime that we have proposed is the maintenance of a balance in conventional weapons. UN والعنصر الثاني في نظام ضبط النفس الاستراتيجي الذي اقترحناه هو الحفاظ على التوازن في مجال الأسلحة التقليدية.
    Nevertheless, I think that there is a great deal, in terms of commonality, between the working methods that we have proposed in the text submitted by the group of four and the working methods in the S-5 resolution. UN بيد أنني أرى أن هناك تشابهاً كبيراً بين أساليب العمل التي اقترحناها في النص الذي قدمته مجموعة الأربعة، وأساليب العمل الواردة في قرار مجموعة الخمسة الصغار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus