As we have said on other occasions, the work of revitalizing the General Assembly cannot be limited to speeches. | UN | وكما قلنا في مناسبات أخرى، لا يمكن أن يكون تنشيط الجمعية العامة مجرد خطابات. |
As we have said on many occasions, the Republic of Korea has consistently supported international efforts to strengthen the nuclear non-proliferation regime and achieve the ultimate goal of building a nuclear-weapon-free world. | UN | وكما قلنا في مناسبات عديـــــدة، أيدت جمهورية كوريا بشكل ثابت الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز نظام عدم الانتشار النووي وتحقيق الهدف النهائي، هدف بناء عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
As we have said on previous occasions, we are concerned by the growing trend to establish groups of experts under the First Committee. | UN | وكما قلنا في مناسبات سابقة، فإننا نشعر بالقلق إزاء التوجه المتزايد نحو إنشاء أفرقة للخبراء في إطار اللجنة الأولى. |
For that reason, as we have said on several occasions, we continue to hope that the devoted and ongoing work of the six Presidents will contribute to a growing convergence of wills and areas of consensus. | UN | ومن أجل هذا السبب، قلنا في مناسبات عدة، أننا ما زلنا نأمل في أن يُسهم عمل الرؤساء الستة المكرس والمتواصل في زيادة ميل الإرادات نحو الالتقاء عند نقطة واحدة وفي مجالات توافق الآراء. |
As we have said on a number of occasions, the Council must make its working methods more transparent and become more receptive to the viewpoints of non-member States with special concerns. | UN | فكما سبـــق أن ذكرنا في عدة مناسبات، يجب على المجلس أن يجعل طرائق عمله أكثر وضوحا وأن يصبح تجاوبا مع وجهات نظر الدول غير اﻷعضاء التي لديها اهتمامات خاصة. |
As we have said on a number of occasions on this subject, we want to support and facilitate the work of the Secretary-General. | UN | وكما قلنا في عدد من المناسبـــات بشــأن هذا الموضوع، فإننا نريد أن ندعم ونيسر عمل اﻷمين العام. |
Yet, as we have said on previous occasions, the content of the report is not such that the General Assembly can fully and effectively carry out its responsibilities. | UN | ومع ذلك، وكما قلنا في مناسبات سابقة، إن مضمون التقرير لا يمكن الجمعية العامة من الاضطلاع بمسؤولياتها على نحو كامل وفعال. |
As we have said on many occasions, Africa has acknowledged the need to assume primary responsibility for finding solutions to its development challenges. | UN | وكما قلنا في مناسبات عديدة، لقد اعترفت أفريقيا بالحاجة إلى تحمل المسؤولية الأولية عن إيجاد الحلول لمواجهة تحدياتها الإنمائية. |
As we have said on many occasions, my country believes that the NPT is the cornerstone of the nuclear nonproliferation regime, a clearly necessary step to achieve the ultimate objective of general and complete nuclear disarmament. | UN | وكما قلنا في مناسبات كثيرة، يعتقد بلدي بأن معاهدة عدم الانتشار هي حجر الأساس في نظام عدم انتشار الأسلحة النووية، وهي بوضوح خطوة ضرورية لتحقيق الهدف الأسمى وهو هدف نزع السلاح النووي العام والكامل. |
Likewise, as we have said on various occasions and in various forums, the continued development of delivery systems for nuclear weapons also constitutes a major threat which we need to face. | UN | وبالمثل، وكما قلنا في مناسبات شتى وفي محافل شتى، يشكل تطوير وسائل إيصال الأسلحة النووية أيضاً خطراً رئيسياً يتعين علينا أن نتصدى لـه. |
As we have said on many occasions, the effective elimination of international terrorism is one of the greatest challenges facing the international community in the twenty-first century. | UN | الفعالية في استئصال الإرهاب الدولي، كما قلنا في مناسبات عديدة، هي من أكبر التحديات التي تواجه المجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين. |
As we have said on earlier occasions, Bangladesh believes that the United Nations should be prepared to respond effectively to the challenges of the new century. | UN | وكما قلنا في مناسبات سابقة، تعتقد بنغلاديش أن الأمم المتحدة ينبغي أن تكون مستعدة للاستجابة الفعالة لتحديات القرن الجديد. |
As we have said on other occasions, that sort of action is entrusted to the General Assembly, which is the most representative body of the international community. | UN | وكما سبق أن قلنا في مناسبات أخرى، فإن هذا النمط من الإجراءات معهود إلى الجمعية العامة، وهي أكثر الهيئات تمثيلا للمجتمع الدولي. |
As we have said on many occasions since this text was introduced, in spite of its title it does not deal with matters related to nuclear disarmament but emphasizes selective issues and approaches having to do with horizontal nuclear proliferation. | UN | وكما قلنا في عدة مناسبات منذ تقديم هذا النص، إنه لا يتناول قضايا متعلقة بنزع السلاح النووي على الرغم من عنوانه ولكنه يبرز مسائل ومبادرات انتقائية تتعلق بانتشار اﻷسلحة النووية اﻷفقي. |
As we have said on various occasions, peace is an integral progress that includes both the absence of war and the eradication of its underlying causes, which arise out of social inequalities and a lack of development. | UN | وكما قلنا في مناسبات عديدة، فإن السلام عملية متكاملة تتضمن انعدام الحرب والقضاء على أسبابها اﻷساسية التي تنشأ عن المظالم الاجتماعية وانعدام التنمية. |
we have said on numerous occasions that the reform of the Security Council is a " package deal " . | UN | لقد قلنا في مناسبات عديدة أن إصلاح مجلس الأمن " صفقة " . |
However, as we have said on previous occasions, the appropriate context for addressing climate change is the United Nations Framework Convention on Climate Change and its Kyoto Protocol, which implicates the General Assembly, the Economic and Social Council, the United Nations Environment Programme and the Commission on Sustainable Development, among others. | UN | ومع ذلك، وكما قلنا في مناسبات سابقة، فإن السياق المناسب للتصدي لتغير المناخ هو اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو، مما يلقي بمسؤولية على الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ولجنة التنمية المستدامة وغيرها من الهيئات. |
As we have said on previous occasions, strategies to prevent and combat HIV/AIDS must always strictly respect the human rights of people living with the disease. | UN | وكما قلنا في مناسبات سابقة، فإن استراتيجيات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومكافحته يجب دائما أن تحترم احتراما صارما حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بالمرض. |
As we have said on previous occasions, the end of the cold war and the lessening of the danger of global conflict, which until recently consumed a large part of the resources and potential of the international community and of this Organization, offer a new and urgent opportunity for the United Nations to devote itself more energetically to the promotion of international economic cooperation for development as one of its high-priority objectives. | UN | قلنا في مناسبات عديدة إن انتهاء الحرب الباردة وتضاؤل خطر الصراع العالمي، الذي كان حتى فتــرة قريبــة يستهلــك جــزءا كبيرا من موارد وإمكانيات المجتمع العالمي وهذه المنظمة، يتيحان فرصة جديدة وملحة لﻷمم المتحدة كي تكرس نفسها بنشاط أكبر للنهوض بالتعاون الاقتصادي الدولي من أجل التنمية بوصفه من اﻷهداف ذات اﻷولوية القصوى. |
As we have said on various previous occasions, Peru will continue to work without any form of procedural preconditions in order to help to mould an agreement that will allow us to begin the substantive work of the Conference. | UN | ومثلما ذكرنا في عدة مناسبات سابقة، سوف تواصل بيرو عملها دون فرض أي شكل من أشكال الشروط الإجرائية المسبقة، وذلك من أجل المساعدة في وضع اتفاق يمكّننا من بدء الاضطلاع بأعمال المؤتمر الأساسية. |
As we have said on previous occasions, the Peacebuilding Commission was established to respond to our Organization's need for an institutional mechanism that could properly assist countries emerging from or at risk of relapsing into conflict, with a view to helping them to achieve peace as an indispensable phase of their development. | UN | وكما ذكرنا في مناسبات سابقة، كان إنشاء لجنة بناء السلام تلبية لحاجة منظمتنا إلى آلية مؤسسية قادرة بشكل ملائم على مساعدة تلك البلدان الخارجة من حالات الصراع أو تلك التي تواجه خطر تجدد الصراع بغية إعانتها على تحقيق السلام كمرحلة لا بد منها نحو التنمية. |