"we have started" - Traduction Anglais en Arabe

    • لقد بدأنا
        
    • وقد بدأنا
        
    • وبدأنا
        
    • ولقد بدأنا
        
    • شرعنا
        
    • فقد بدأنا
        
    • الذي بدأناه
        
    we have started our work in New York on a high note. UN لقد بدأنا أعمالنا في نيويورك بداية طيبة.
    we have started the year well, agreeing on our agenda, as we have done without much difficulty in previous years. UN لقد بدأنا العام بشكل جيد، حيث اتفقنا على جدول الأعمال، كما توصلنا إلى ذلك دون عناء كبير في الأعوام السابقة.
    we have started this new decade with that important global mission. UN وقد بدأنا هذا العقد الجديد بهذه المهمة العالمية الهامة.
    we have started working with the Albanian authorities and hope that everything will soon be in place for a smooth and short destruction campaign. UN وقد بدأنا العمل مع السلطات الألبانية ونأمل أن يتم الإعداد للقيام بحملة تدمير سلسة وقصيرة الأمد.
    we have started to do what we had left undone for a long time, and the truth is now beginning to be in us. UN وبدأنا بالقيام بما لم نقم به لفترة طويلة، وبدأ جوهر الحقيقة الآن يتجلى في نفوسنا.
    we have started the third and last part of our annual session. UN ولقد بدأنا الجزء الثالث والأخير من دورتنا السنوية.
    Through the Millennium Development Goals, we have started to develop some of the indicators we need. UN ومن خلال الأهداف الإنمائية للألفية، شرعنا في وضع بعض المؤشرات التي نحتاج إليها.
    Although that Convention has not yet come into effect, we have started the ratification process with the aim of bringing it into effect as soon as possible. UN ورغم أن هذه الاتفاقية لم يبدأ سريانها بعد، فقد بدأنا عملية التصديق عليها بغية دخولها حيز النفاذ بأسرع ما يمكن.
    So we have started from the places where people work. UN لقد بدأنا بالأماكن التي يعمل الناس فيها.
    we have started to focus on a wider use of indigenous and renewable energy resources. UN لقد بدأنا في التركيز على مصادر الطاقة المتجددة والمحلية.
    we have started transforming our fisheries governance regimes. UN لقد بدأنا في تحويل أنظمتنا لإدارة مصائد الأسماك.
    we have started prenatal and post-partum care activities. UN لقد بدأنا أنشطة العناية السابقة للمولد واللاحقة للوضع.
    we have started work, in the Working Group, on the basis of consensus. UN لقد بدأنا العمل في الفريق العامل بتوافق اﻵراء ويرجو وفد مصر أن يستمر العمل بتوافق اﻵراء.
    we have started work on making that vision a reality. UN وقد بدأنا العمل لتحويل هذه الرؤية إلى واقع.
    we have started organizing production of electric locomotives, passenger and freight cars, road binders and chemicals. UN وقد بدأنا في تنظيم إنتاج القاطرات الكهربائية وعربات الركاب وعربات الشحن، والقار المستعمل في تعبيد الطرق، والصناعات الكيميائية.
    we have started a process of in-depth review of the administrative functioning of the Organization; we believe this is necessary to revitalize it and provide it with the dynamism it needs. UN وقد بدأنا عملية لاستعراض الأداء الإداري للمنظمة بشكل متعمق؛ ونرى أن هذا ضروري لتنشيطها وتزويدها بالدينامية التي تحتاج إليها.
    we have started to contribute to the development of the United Nations Development Assistance Framework and poverty reduction strategy papers using primarily the available capacity of our regional offices. UN وقد بدأنا في المساهمة في تطوير إطار مساعدة إنمائية تابع للأمم المتحدة وفي إعداد ورقات استراتيجية للتخفيف من حدة الفقر معتمدين بالدرجة الأولى على القدرات المتاحة لدى مكاتبنا الإقليمية.
    This year we have started the production of motor oil with a low sulphur content of only 0.05 per cent. UN وبدأنا هذا العام بإنتاج زيوت للمحركات التي تحتوي على نسبة منخفضة من الكبريت تبلغ ٠,٠٥ في المائة.
    We have given new life to the democratic process; we have started all over again. UN لقد نفخنا حياة جديدة في العملية الديمقراطية، وبدأنا مرة أخرى من البداية.
    we have started serious work on a comprehensive test-ban treaty and I am impressed by the manifest will of participants in the negotiations to make rapid progress. UN وبدأنا بجدية نعمل من أجل معاهدة للحظر الشامل للتجارب، وقد تأثرت لما تبين لي من عزم المشتركين في المفاوضات على التقدم فيها بخطى سريعة.
    we have started a new language initiative, encouraging America's young people to study Arabic, Chinese, Hindi and other important world languages. UN ولقد بدأنا مبادرة لغوية جديدة تقوم على تشجيع الشباب الأمريكي على دراسة العربية والصينية والهندوسية وغيرها من لغات العالم المهمة.
    For example, we have started to post on the Internet advance information on scheduled launches of space objects and their purpose. UN فعلى سبيل المثال، شرعنا في نشر معلومات تمهيدية على الإنترنت عن عمليات إطلاق أجسام فضائية وأغراضها.
    we have started using fossil fuels more cleanly and efficiently. UN فقد بدأنا نستخدم الوقود الأحفوري بشكل أنظف وأكفأ.
    It is therefore necessary to continue on the successful road we have started. UN ولهذا من الضروري أن نستمر على الطريق الناجح الذي بدأناه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus