we have started our work in New York on a high note. | UN | لقد بدأنا أعمالنا في نيويورك بداية طيبة. |
we have started the year well, agreeing on our agenda, as we have done without much difficulty in previous years. | UN | لقد بدأنا العام بشكل جيد، حيث اتفقنا على جدول الأعمال، كما توصلنا إلى ذلك دون عناء كبير في الأعوام السابقة. |
we have started this new decade with that important global mission. | UN | وقد بدأنا هذا العقد الجديد بهذه المهمة العالمية الهامة. |
we have started working with the Albanian authorities and hope that everything will soon be in place for a smooth and short destruction campaign. | UN | وقد بدأنا العمل مع السلطات الألبانية ونأمل أن يتم الإعداد للقيام بحملة تدمير سلسة وقصيرة الأمد. |
we have started to do what we had left undone for a long time, and the truth is now beginning to be in us. | UN | وبدأنا بالقيام بما لم نقم به لفترة طويلة، وبدأ جوهر الحقيقة الآن يتجلى في نفوسنا. |
we have started the third and last part of our annual session. | UN | ولقد بدأنا الجزء الثالث والأخير من دورتنا السنوية. |
Through the Millennium Development Goals, we have started to develop some of the indicators we need. | UN | ومن خلال الأهداف الإنمائية للألفية، شرعنا في وضع بعض المؤشرات التي نحتاج إليها. |
Although that Convention has not yet come into effect, we have started the ratification process with the aim of bringing it into effect as soon as possible. | UN | ورغم أن هذه الاتفاقية لم يبدأ سريانها بعد، فقد بدأنا عملية التصديق عليها بغية دخولها حيز النفاذ بأسرع ما يمكن. |
So we have started from the places where people work. | UN | لقد بدأنا بالأماكن التي يعمل الناس فيها. |
we have started to focus on a wider use of indigenous and renewable energy resources. | UN | لقد بدأنا في التركيز على مصادر الطاقة المتجددة والمحلية. |
we have started transforming our fisheries governance regimes. | UN | لقد بدأنا في تحويل أنظمتنا لإدارة مصائد الأسماك. |
we have started prenatal and post-partum care activities. | UN | لقد بدأنا أنشطة العناية السابقة للمولد واللاحقة للوضع. |
we have started work, in the Working Group, on the basis of consensus. | UN | لقد بدأنا العمل في الفريق العامل بتوافق اﻵراء ويرجو وفد مصر أن يستمر العمل بتوافق اﻵراء. |
we have started work on making that vision a reality. | UN | وقد بدأنا العمل لتحويل هذه الرؤية إلى واقع. |
we have started organizing production of electric locomotives, passenger and freight cars, road binders and chemicals. | UN | وقد بدأنا في تنظيم إنتاج القاطرات الكهربائية وعربات الركاب وعربات الشحن، والقار المستعمل في تعبيد الطرق، والصناعات الكيميائية. |
we have started a process of in-depth review of the administrative functioning of the Organization; we believe this is necessary to revitalize it and provide it with the dynamism it needs. | UN | وقد بدأنا عملية لاستعراض الأداء الإداري للمنظمة بشكل متعمق؛ ونرى أن هذا ضروري لتنشيطها وتزويدها بالدينامية التي تحتاج إليها. |
we have started to contribute to the development of the United Nations Development Assistance Framework and poverty reduction strategy papers using primarily the available capacity of our regional offices. | UN | وقد بدأنا في المساهمة في تطوير إطار مساعدة إنمائية تابع للأمم المتحدة وفي إعداد ورقات استراتيجية للتخفيف من حدة الفقر معتمدين بالدرجة الأولى على القدرات المتاحة لدى مكاتبنا الإقليمية. |
This year we have started the production of motor oil with a low sulphur content of only 0.05 per cent. | UN | وبدأنا هذا العام بإنتاج زيوت للمحركات التي تحتوي على نسبة منخفضة من الكبريت تبلغ ٠,٠٥ في المائة. |
We have given new life to the democratic process; we have started all over again. | UN | لقد نفخنا حياة جديدة في العملية الديمقراطية، وبدأنا مرة أخرى من البداية. |
we have started serious work on a comprehensive test-ban treaty and I am impressed by the manifest will of participants in the negotiations to make rapid progress. | UN | وبدأنا بجدية نعمل من أجل معاهدة للحظر الشامل للتجارب، وقد تأثرت لما تبين لي من عزم المشتركين في المفاوضات على التقدم فيها بخطى سريعة. |
we have started a new language initiative, encouraging America's young people to study Arabic, Chinese, Hindi and other important world languages. | UN | ولقد بدأنا مبادرة لغوية جديدة تقوم على تشجيع الشباب الأمريكي على دراسة العربية والصينية والهندوسية وغيرها من لغات العالم المهمة. |
For example, we have started to post on the Internet advance information on scheduled launches of space objects and their purpose. | UN | فعلى سبيل المثال، شرعنا في نشر معلومات تمهيدية على الإنترنت عن عمليات إطلاق أجسام فضائية وأغراضها. |
we have started using fossil fuels more cleanly and efficiently. | UN | فقد بدأنا نستخدم الوقود الأحفوري بشكل أنظف وأكفأ. |
It is therefore necessary to continue on the successful road we have started. | UN | ولهذا من الضروري أن نستمر على الطريق الناجح الذي بدأناه. |