we have witnessed the increasing resort to regional mechanisms and arrangements to prevent and resolve regional conflicts in different parts of the world. | UN | لقد شهدنا اللجوء المتزايد إلى اﻵليات والترتيبات اﻹقليمية لمنع الصراعات اﻹقليمية وحسمها في مختلف أنحاء العالم. |
Over the past period, we have witnessed the potential fallout from the financial crisis for all countries and not least, of course, for developing countries. | UN | لقد شهدنا خلال الفترة الماضية العواقب المحتملة للأزمة المالية على جميع البلدان، وليس أقلها بالطبع البلدان النامية. |
In recent years we have witnessed the United Nations adapt itself quickly to the new demands of the post-cold-war environment. | UN | وقد شهدنا في السنوات اﻷخيرة اﻷمم المتحدة تتأقلم بسرعة للمتطلبات الجديدة التي يقتضيها مناخ ما بعد الحرب الباردة. |
In recent years we have witnessed the United Nations adapt itself quickly to the new demands of the post-cold-war environment. | UN | وقد شهدنا في السنوات اﻷخيرة اﻷمم المتحدة تتأقلم بسرعة للمتطلبات الجديدة التي يقتضيها مناخ ما بعد الحرب الباردة. |
we have witnessed the transition from the sharp hikes in the prices of commodities, agricultural goods and oil to the most difficult crisis since 1929. | UN | ولقد شهدنا التحول من الارتفاعات الشديدة في أسعار السلع الأساسية والسلع الزراعية والنفط إلى أصعب أزمة منذ 1929. |
we have witnessed the horrors of ethnic cleansing, massive disruption of the life of a people and terrible destruction inflicted on a country. | UN | فقد شهدنا أهوال التطهير العرقي والتعطيل الهائل لحياة اﻷفراد والدمار الفظيع الذي حل بالبلاد. |
we have witnessed the failure of these methods, which leads to war. | UN | وقد شاهدنا فشل تلك الأساليب، مما يؤدي إلى الحرب. |
we have witnessed the destruction of the Twin Towers, the war in Iraq, fighting in Afghanistan, famine in Somalia and ethnic problems in Sudan, among so many others. | UN | لقد شهدنا حادث تدمير البرجين التوأمين، والحرب في العراق، والقتال في أفغانستان، والمجاعة في الصومال، والمشاكل العرقية في السودان، ضمن الكثير جدا من الحوادث الأخرى. |
In the course of the past year, we have witnessed the continued failure of the Conference on Disarmament to launch any substantive work. | UN | لقد شهدنا في غضون العام الماضي استمرار فشل مؤتمر نزع السلاح في الشروع بأي عمل موضوعي. |
we have witnessed the rise of democratic Governments in predominantly Hindu and Muslim, Buddhist, Jewish and Christian cultures. | UN | لقد شهدنا زيادة في عدد الحكومات الديمقراطية في الثقافات الهندوسية والإسلام والبوذية واليهودية والمسيحية. |
In the course of the year, we have witnessed the continued failure of the Conference on Disarmament to launch any substantive work. | UN | لقد شهدنا في سياق هذا العام استمرار فشل مؤتمر نزع السلاح في البدء في أي عمل موضوعي. |
This past year, we have witnessed the war in Afghanistan, the fall of the Taliban and the establishment of a new Government in Kabul. | UN | لقد شهدنا في العالم الماضي الحرب في أفغانستان وسقوط طالبان وإقامة حكومة جديدة في كابول. |
we have witnessed the spread of democracy around the globe, even as inequality between and within nations grows unabated and countless millions of lives are wasted. | UN | وقد شهدنا انتشار الديمقراطية في جميع أنحاء العالم، بينما يزيد التباين بلا هوادة داخل الدولة الواحدة وفيما بين الدول. |
we have witnessed the demise of the cold war, the fragmentation of empires resulting in the birth of new nations and the dismantling of unjust political systems. | UN | وقد شهدنا انتهاء الحرب الباردة، وتفتت اﻹمبراطوريات الذي أدى إلى مولد دول جديدة، وتفكيك نظم سياسية ظالمة. |
Lately, we have witnessed the emergence of a new disease that potentially poses no less a challenge to humanity than HIV/AIDS. | UN | وقد شهدنا مؤخرا ظهور مرض جديد قد يشكل تحديا للإنسانية لا يقل خطورة عما يشكله فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
we have witnessed the devastation caused by the atomic bombs dropped over Hiroshima and Nagasaki. | UN | وقد شهدنا ما خلفته من دمار القنبلتان الذريتان اللتان ألقيتا على هيروشيما ونغازاكي. |
we have witnessed the horror of intolerance based on nationality, race, creed or political belief. | UN | ولقد شهدنا فظائع التعصب القائم على أساس الجنسية أو العرق أو المذهب أو المعتقد السياسي. |
In recent years we have witnessed the efforts made by Central American countries to overcome a period marked by violence, instability and shortage. | UN | ولقد شهدنا في السنوات اﻷخيرة الجهود التي تبذلها بلــدان أمريكــا الوسطــى للتغلب على فترة تتسم بالعنف وعدم الاستقرار والنقص. |
Still, we have witnessed the most brutal and massive violations of those rights. | UN | ومع ذلك فقد شهدنا أكثر انتهاكات هذه الحقوق فظاعة ووحشية. |
Once again, we have witnessed the emergence of the dark and evil side of human nature in the horrible ethnic cleansing that took place in the recent conflict in Kosovo. | UN | وقد شاهدنا مرة أخرى الجانب اﻷسود والشرير من الطبيعة البشرية في التطهير اﻹثني المروع الذي شهده الصراع اﻷخير في كوسوفو. |
we have witnessed the launch of a significant new Code Of Conduct to start addressing the major role that ballistic missiles play in our security environment. | UN | وشهدنا طرح مدونة سلوك جديدة هامة لبدء تناول الدور الكبير الذي تقوم به القذائف التسيارية في بيئتنا الأمنية. |
In recent months, we have witnessed the culmination of the country's process of transition to democracy and pluralism, after a transitional period of barely a year and a half. | UN | فلقد شهدنا في الأشهر الأخيرة تتويج عملية انتقال بلدي إلى الديمقراطية والتعددية بعد فترة انتقال تصل بالكاد إلى عام ونصف العام. |
In our region, we have witnessed the birth of a new Democratic Republic of the Congo from the crucible of one of the most vicious dictatorships ever recorded in the annals of history. | UN | وفي منطقتنا شهدنا بزوغ جمهوريــــة الكونغـــو الديمقراطية الجديدة من بوتقة ديكتاتورية من أبشع الديكتاتوريات في تاريخ العالم. |
In the last few years, we have witnessed the emergence of a body of common values on a world scale. | UN | وفي السنوات القليلة اﻷخيرة، شهدنا ظهور مجموعة من القيم المشتركة على نطاق عالمي. |
In recent years we have witnessed the cardinal changes which have occurred in the international community's stance with regard to the issue of anti-personnel landmines (APLs). | UN | ولقد شاهدنا في السنوات اﻷخيرة التغيرات الجذرية التي حدثت في موقف المجتمع الدولي بشأن قضية اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |