"we hope the" - Traduction Anglais en Arabe

    • ونأمل أن
        
    • نأمل أن
        
    • ويحدونا اﻷمل في أن
        
    • ونأمل في أن
        
    • ونرجو أن
        
    • ويحدونا الأمل أن
        
    • نأمل في أن
        
    • وإننا نأمل بأن
        
    we hope the CD will manage to do so. UN ونأمل أن يسلك مؤتمر نزع السلاح هذا المسلك.
    we hope the peace treaty will be finalized before the end of 2008 and then be implemented in earnest. UN ونأمل أن يتم الانتهاء من وضع معاهدة السلام قبل نهاية عام 2008، وأن تنفذ بعد ذلك بجدية.
    we hope the Council can continue to remain at a remove from the issues that defeated its predecessors. UN ونأمل أن يظل المجلس بمنأى عن مواصلة نظر القضايا التي تسببت في فشل من سبقوه.
    Finally, we hope the 2010 NPT Review Conference will represent a milestone in our common efforts. UN وختاما، نأمل أن يمثل المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010 معلما بارزا في جهودنا المشترك.
    we hope the macroeconomic stability that we enjoy will encourage foreign direct investment in Bangladesh. UN ويحدونا اﻷمل في أن يؤدي استقرار الاقتصاد الكلي الذي نتمتع به إلى تشجيع الاستثمار المباشر اﻷجنبي في بنغلاديش.
    we hope the authorities will build on that appointment by taking further practical, concrete steps to tackle corruption. UN ونأمل في أن تستفيد السلطات من هذا التعيين باتخاذ مزيد من الخطوات العملية والملموسة للتصدي للفساد.
    we hope the United Nations, and particularly the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, will continue to play a central role in galvanizing this cooperative response. UN ونرجو أن تواصل الأمم المتحدة، ولا سيما مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، قيامها بدور أساسي في بلورة هذه الاستجابة التعاونية.
    we hope the Agency secretariat will strengthen its outreach activities to achieve that objective. UN ويحدونا الأمل أن تتمكن أمانة الوكالة من تعزيز أنشطتها لفتح قنوات الاتصال لتحقيق ذلك الهدف.
    A number of initiatives still need to be worked on, and we hope the NPT Review Conference will be a new milestone in the pursuit of those objectives. UN ولا يزال هناك عدد من المبادرات التي ينبغي معالجتها، ونأمل أن يشكل المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار معلماً جديدا في الطريق إلى تحقيق تلك الأهداف.
    we hope the new central authority they have established will be respected by all the parties in the country. UN ونأمل أن تحترم جميع الأطراف في البلد السلطة المركزية الجديدة التي أقاموها هناك.
    we hope the international community will understand and support our cause. UN ونأمل أن يتفهم المجتمع الدولي وضعنا ويدعمه.
    we hope the enlargement process will maintain the present momentum and that it will not be hampered by criteria other than the readiness of each candidate country. UN ونأمل أن تحتفظ عملية التوسيع بزخمها الحالي وألا يجري تعويقها بأي معايير غير الاستعداد الذاتي لكل بلد مرشح للعضوية.
    we hope the Department of Public Information will play a leading role in implementing such a strategy to cultivate new international actors. UN ونأمل أن تلعب إدراة شــؤون اﻹعلام دورا رائدا في تنفيذ هذه الاستراتيجية لتنشئة أشخاص فاعلين دوليين جدد.
    we hope the Institute will be able to work in close cooperation with the Global Alliance and the Vaccine Initiative. UN ونأمل أن يتمكن المعهد من العمل بالتعاون الوثيق مع التحالف العالمي ومبادرة التطعيم.
    Iran has an opportunity to restore international confidence in the peaceful nature of its nuclear programme that we hope the Government will seize. UN ثمة فرصة سانحة أمام إيران لاستعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي لبرنامجها النووي نأمل أن تنتهزها حكومة ذلك البلد.
    we hope the Congolese leaders will soon realize that without the implementation in full of the Lusaka Agreement, their country will be bereft of any hope for peace. UN ونحن نأمل أن يدرك الزعماء الكونغوليين قريبا أنه بدون التنفيذ الكامل لاتفاق لوساكا، سيحرم بلدهم من كل أمل في السلام.
    we hope the Department for Disarmament Affairs will consider practical action on them as appropriate. UN ونحن نأمل أن تنظر إدارة شؤون نزع السلاح في إجراءات عملية بشأنها بالشكل المناسب.
    we hope the Centre will continue to receive the consideration of those whose gracious contributions have helped it to continue. UN ويحدونا اﻷمل في أن يستمر المركز في الحصول على رعاية الجهات التي ساعدت، بإسهاماتها السخية، على استمراره في عمله.
    we hope the participation of the majority of political parties in this democratic exercise will encourage those who have not yet been willing to start on the road to peace. UN ويحدونا اﻷمل في أن اشتراك أغلبية اﻷحزاب السياسية في هذه الممارسة الديمقراطية سيشجع اﻷطراف التي لم تكن على استعداد حتى اﻵن للبدء في السير في الطريق إلى السلام.
    we hope the Council will continue those efforts while paying due regard to the need to maintain efficiency in its work. UN ونأمل في أن يواصل المجلس تلك الجهود مع إيلاء الاعتبار الواجب إلى ضرورة المحافظة على الكفاءة في أداء أعماله.
    we hope the Group will be in a position to recommend such measures to the General Assembly by the end of this session. UN ونأمل في أن يكون الفريق في وضع يمكنه من تقديم التوصية بهذه التدابير إلى الجمعية العامة بحلول نهاية هذه الدورة.
    we hope the text will be adopted by the Assembly without a vote. UN ونرجو أن تعتمد الجمعية هذا النص بدون تصويت.
    we hope the report does indeed facilitate the exchange of information and enhance cooperation between these two principal organs of the United Nations. UN ويحدونا الأمل أن ييسر التقرير فعلا تبادل المعلومات وأن يحسّن التعاون بين جهازي الأمم المتحدة الرئيسيين هذين.
    we hope the draft resolution can count on the broadest support of member States. UN إننا نأمل في أن يكون بوسع مشروع القرار هذا أن يعول على أوسع تأييد من جانب الدول الأعضاء.
    we hope the General Assembly will make this a priority issue at the current session. UN وإننا نأمل بأن تجعل الجمعية العامة من هذا اﻷمر قضية ذات أولوية في الدورة الراهنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus