"we must ask" - Traduction Anglais en Arabe

    • يجب أن نسأل
        
    • علينا أن نسأل
        
    • ويجب أن نسأل
        
    • وعلينا أن نسأل
        
    • الذي يجب أن نطرحه
        
    • ينبغي أن نسأل
        
    • وينبغي أن نسأل
        
    • الذي يجب أن نسأله
        
    • يَجِبُ أَنْ نَسْألَ
        
    • علينا أن نتساءل
        
    • وعلينا أن نتساءل
        
    • ويجب أن نطرح
        
    And as we ask them we must ask ourselves if they're obsessed with this stuff then how long. Open Subtitles و حينما نسألهم، يجب أن نسأل أنفسنا إن كانوا مهووسين بهذه الأشياء .. فكم من الوقت
    At the same time, however, we must ask ourselves whether we will not be creating new bureaucratic structures and duplicating capacity. UN ومع ذلك، يجب أن نسأل أنفسنا في الوقت ذاته إذا كنا لن ننشئ هياكل بيروقراطية جديدة ولن تكون هناك ازدواجية في الجهود.
    Five years on, we must ask ourselves: what, if anything, can be held up as the results of our stewardship? UN وبانقضاء خمسة أعوام، يجب أن نسأل أنفسنا: ما الذي يمكن الإمساك به كنتيجة لقيادتنا؟ للأسف، ما زلت أسمع الأعذار المألوفة.
    Hence today, as we gather to celebrate the first anniversary of the adoption of the resolution, we must ask ourselves the same questions. UN لذلك، فيما نجتمع اليوم للاحتفال بالذكرى السنوية الأولى لاتخاذ القرار، علينا أن نسأل أنفسنا الأسئلة نفسها.
    we must ask ourselves, now and in the future, whether the world has perhaps gone out of the reach of any traditional approach and suddenly slipped beyond arms control. UN ويجب أن نسأل أنفسنا الآن وفي المستقبل عما إذا كان العالم قد تجاوز أي نهج تقليدي وحاد فجأة عن طريق الحد من التسلح.
    we must ask ourselves, if it is so self-evident that globalization is a beneficial process, why that is not being universally recognized. UN وعلينا أن نسأل أنفسنا، إذا كان من الجلي أن العولمة عملية حميدة فلماذا لا يتم التسليم بذلك عالميا.
    The question we must ask ourselves today is whether the United Nations remains effective in confronting the challenges of our time. UN والسؤال الذي يجب أن نطرحه اليوم هو: هل ما زالت الأمم المتحدة فعالة في مواجهة تحديات عصرنا.
    we must ask why. To me the reason is clear. UN ينبغي أن نسأل: لماذا؟ وبالنسبة لي فإن السبب واضح.
    But we must ask ourselves whether declarations are enough for the illicit trade in small arms and light weapons. UN ولكننا يجب أن نسأل أنفسنا عما إذا كانت الإعلانات كافية في مواجهة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    So we must ask ourselves what can be done to hold States accountable for non-implementation and for the present inertia in the disarmament machinery. UN لذا، يجب أن نسأل أنفسنا عما يمكن عمله لمساءلة الدول عن عدم التنفيذ وعن التراخي الحالي في آلية نزع السلاح.
    Looking back on it, we must ask ourselves if we are proud of it. UN وإذا نظرنا وراءنا إليها، يجب أن نسأل أنفسنا عما إذا كنا فخورين بها.
    Third, we must ask how UN-Women helps to sustain change. UN ثالثا، يجب أن نسأل كيف تساعد هيئة الأمم المتحدة للمرأة على مواصلة عملية التغيير.
    Therefore, in considering conversion, we must ask how much performance is enough. UN ولذلك، عند النظر في التحويل، يجب أن نسأل عن كم الأداء الذي يعتبر كافيا.
    we must ask ourselves, therefore, whether the judiciary is capable, all things being equal, of fulfilling the requirements of justice. UN لذا يجب أن نسأل أنفسنا عما إذا كانت الهيئة القضائية قادرة، إذا ما تساوت جميع اﻷمور اﻷخرى، على استيفاء مقتضيات العدالة.
    For the longer term, we must ask ourselves how we see the world's only global organization developing in the coming decades. UN وفي الأمد الأبعد، علينا أن نسأل أنفسنا كيف نرى تطور المنظمة العالمية الوحيدة في العالم في العقود المقبلة.
    To further those efforts, we must ask ourselves what the international disarmament regime would look like if we strove to revitalize and develop it. UN ولتعزيز تلك الجهود، يجب علينا أن نسأل أنفسنا كيف كان نظام نزع السلاح الدولي سيبدو لو كنا قد سعينا جاهدين لتنشيطه وتطويره.
    we must ask those that destroyed the orphanage in Kfar Kout to know what happened to the children. Open Subtitles ويجب أن نسأل أولئك الذين دمروا دار الايتام في كفر كوت لمعرفة ما حدث للأطفال
    we must ask ourselves why this is. UN ويجب أن نسأل أنفسنا لماذا هذا هو الحال.
    we must ask ourselves how to overcome these contradictions in order to meet the challenges of the future. UN وعلينا أن نسأل أنفسنا عن كيفية التغلب على هذه التناقضات بغية التصدي للتحديات في المستقبل.
    The question we must ask ourselves today is this: what have we achieved so far? UN والسؤال الذي يجب أن نطرحه على أنفسنا هو: ماذا أنجزنا حتى الآن؟ وأبدأ بما فعلته البرازيل.
    Here at the United Nations we must ask ourselves what we can do together to promote respect for human rights. UN وهنا في اﻷمم المتحدة ينبغي أن نسأل أنفسنا ماذا نستطيع أن نفعله معا لمساندة احترام حقوق اﻹنسان.
    we must ask ourselves whether we have adhered to the principles of the Charter, whether we have truly embraced the principle of universality. UN وينبغي أن نسأل أنفسنا هل التزمنا بمبادئ الميثاق؟ وهل امتثلنا بحق لمبدأ العالمية؟
    Why the hike in food prices? That is the first question we must ask ourselves. UN لماذا الارتفاع في أسعار المواد الغذائية؟ هذا هو السؤال الأول الذي يجب أن نسأله لأنفسنا.
    we must ask ourselves... why? Open Subtitles نحن يَجِبُ أَنْ نَسْألَ أنفسنا... لِماذا؟
    we must ask, therefore, whether we are really doing enough for our peoples. UN لذلك علينا أن نتساءل عما إذا كنا بالفعل نقوم بما يكفي لمصلحة شعوبنا.
    we must ask ourselves if it is not a conflict of interest for the United Nations to participate in the Quartet. UN وعلينا أن نتساءل عما إذا لم يكن هناك تضارب مصالح في مشاركة الأمم المتحدة في المجموعة الرباعية.
    And we must ask some searching questions. UN ويجب أن نطرح بعض الأسئلة الاستقصائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus