And as we ask them we must ask ourselves if they're obsessed with this stuff then how long. | Open Subtitles | و حينما نسألهم، يجب أن نسأل أنفسنا إن كانوا مهووسين بهذه الأشياء .. فكم من الوقت |
At the same time, however, we must ask ourselves whether we will not be creating new bureaucratic structures and duplicating capacity. | UN | ومع ذلك، يجب أن نسأل أنفسنا في الوقت ذاته إذا كنا لن ننشئ هياكل بيروقراطية جديدة ولن تكون هناك ازدواجية في الجهود. |
Five years on, we must ask ourselves: what, if anything, can be held up as the results of our stewardship? | UN | وبانقضاء خمسة أعوام، يجب أن نسأل أنفسنا: ما الذي يمكن الإمساك به كنتيجة لقيادتنا؟ للأسف، ما زلت أسمع الأعذار المألوفة. |
Hence today, as we gather to celebrate the first anniversary of the adoption of the resolution, we must ask ourselves the same questions. | UN | لذلك، فيما نجتمع اليوم للاحتفال بالذكرى السنوية الأولى لاتخاذ القرار، علينا أن نسأل أنفسنا الأسئلة نفسها. |
we must ask ourselves, now and in the future, whether the world has perhaps gone out of the reach of any traditional approach and suddenly slipped beyond arms control. | UN | ويجب أن نسأل أنفسنا الآن وفي المستقبل عما إذا كان العالم قد تجاوز أي نهج تقليدي وحاد فجأة عن طريق الحد من التسلح. |
we must ask ourselves, if it is so self-evident that globalization is a beneficial process, why that is not being universally recognized. | UN | وعلينا أن نسأل أنفسنا، إذا كان من الجلي أن العولمة عملية حميدة فلماذا لا يتم التسليم بذلك عالميا. |
The question we must ask ourselves today is whether the United Nations remains effective in confronting the challenges of our time. | UN | والسؤال الذي يجب أن نطرحه اليوم هو: هل ما زالت الأمم المتحدة فعالة في مواجهة تحديات عصرنا. |
we must ask why. To me the reason is clear. | UN | ينبغي أن نسأل: لماذا؟ وبالنسبة لي فإن السبب واضح. |
But we must ask ourselves whether declarations are enough for the illicit trade in small arms and light weapons. | UN | ولكننا يجب أن نسأل أنفسنا عما إذا كانت الإعلانات كافية في مواجهة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
So we must ask ourselves what can be done to hold States accountable for non-implementation and for the present inertia in the disarmament machinery. | UN | لذا، يجب أن نسأل أنفسنا عما يمكن عمله لمساءلة الدول عن عدم التنفيذ وعن التراخي الحالي في آلية نزع السلاح. |
Looking back on it, we must ask ourselves if we are proud of it. | UN | وإذا نظرنا وراءنا إليها، يجب أن نسأل أنفسنا عما إذا كنا فخورين بها. |
Third, we must ask how UN-Women helps to sustain change. | UN | ثالثا، يجب أن نسأل كيف تساعد هيئة الأمم المتحدة للمرأة على مواصلة عملية التغيير. |
Therefore, in considering conversion, we must ask how much performance is enough. | UN | ولذلك، عند النظر في التحويل، يجب أن نسأل عن كم الأداء الذي يعتبر كافيا. |
we must ask ourselves, therefore, whether the judiciary is capable, all things being equal, of fulfilling the requirements of justice. | UN | لذا يجب أن نسأل أنفسنا عما إذا كانت الهيئة القضائية قادرة، إذا ما تساوت جميع اﻷمور اﻷخرى، على استيفاء مقتضيات العدالة. |
For the longer term, we must ask ourselves how we see the world's only global organization developing in the coming decades. | UN | وفي الأمد الأبعد، علينا أن نسأل أنفسنا كيف نرى تطور المنظمة العالمية الوحيدة في العالم في العقود المقبلة. |
To further those efforts, we must ask ourselves what the international disarmament regime would look like if we strove to revitalize and develop it. | UN | ولتعزيز تلك الجهود، يجب علينا أن نسأل أنفسنا كيف كان نظام نزع السلاح الدولي سيبدو لو كنا قد سعينا جاهدين لتنشيطه وتطويره. |
we must ask those that destroyed the orphanage in Kfar Kout to know what happened to the children. | Open Subtitles | ويجب أن نسأل أولئك الذين دمروا دار الايتام في كفر كوت لمعرفة ما حدث للأطفال |
we must ask ourselves why this is. | UN | ويجب أن نسأل أنفسنا لماذا هذا هو الحال. |
we must ask ourselves how to overcome these contradictions in order to meet the challenges of the future. | UN | وعلينا أن نسأل أنفسنا عن كيفية التغلب على هذه التناقضات بغية التصدي للتحديات في المستقبل. |
The question we must ask ourselves today is this: what have we achieved so far? | UN | والسؤال الذي يجب أن نطرحه على أنفسنا هو: ماذا أنجزنا حتى الآن؟ وأبدأ بما فعلته البرازيل. |
Here at the United Nations we must ask ourselves what we can do together to promote respect for human rights. | UN | وهنا في اﻷمم المتحدة ينبغي أن نسأل أنفسنا ماذا نستطيع أن نفعله معا لمساندة احترام حقوق اﻹنسان. |
we must ask ourselves whether we have adhered to the principles of the Charter, whether we have truly embraced the principle of universality. | UN | وينبغي أن نسأل أنفسنا هل التزمنا بمبادئ الميثاق؟ وهل امتثلنا بحق لمبدأ العالمية؟ |
Why the hike in food prices? That is the first question we must ask ourselves. | UN | لماذا الارتفاع في أسعار المواد الغذائية؟ هذا هو السؤال الأول الذي يجب أن نسأله لأنفسنا. |
we must ask ourselves... why? | Open Subtitles | نحن يَجِبُ أَنْ نَسْألَ أنفسنا... لِماذا؟ |
we must ask, therefore, whether we are really doing enough for our peoples. | UN | لذلك علينا أن نتساءل عما إذا كنا بالفعل نقوم بما يكفي لمصلحة شعوبنا. |
we must ask ourselves if it is not a conflict of interest for the United Nations to participate in the Quartet. | UN | وعلينا أن نتساءل عما إذا لم يكن هناك تضارب مصالح في مشاركة الأمم المتحدة في المجموعة الرباعية. |
And we must ask some searching questions. | UN | ويجب أن نطرح بعض الأسئلة الاستقصائية. |