"we must not allow" - Traduction Anglais en Arabe

    • ويجب ألا نسمح
        
    • يجب ألا نسمح
        
    • ويجب علينا ألا نسمح
        
    • يجب أن لا نسمح
        
    • وعلينا ألا نسمح
        
    • يجوز أن نسمح
        
    • وينبغي ألا نسمح
        
    • ويتعين علينا ألا نسمح
        
    • لا ينبغي لنا
        
    we must not allow that wound to continue to fester. UN ويجب ألا نسمح لهذا الجرح بأن يستمر في التقيح.
    we must not allow graduation from LDC status, and the removal of support that comes with it, to undermine a country's progress and development. UN ويجب ألا نسمح بأن يقوض الخروج من مركز أقل البلدان نموا، وانتهاء الدعم المصاحب له، التقدم والتنمية في أي بلد.
    we must not allow drugs to turn our children into pariahs, the unfortunate victims of dirty money. UN ويجب ألا نسمح بأن تحول المخدرات أطفالنا إلى أطفال منبوذين وضحايا تعساء للأموال القذرة.
    Furthermore, we must not allow Iraq to become a source of regional instability or a breeding ground for international terrorism. UN علاوة على ذلك، يجب ألا نسمح للعراق بأن يصبح مصدرا لعدم الاستقرار الإقليمي أو أرضا لتفريخ الإرهاب الدولي.
    For precisely that reason, we must not allow interest in the Doha Development Agenda to flag. UN لذلك السبب بالتحديد، يجب ألا نسمح للمصلحة أن تعلو في خطة الدوحة للتنمية.
    we must not allow that picture to be fragmented and dealt with piecemeal by different processes in different committees. UN ويجب علينا ألا نسمح بتفتيت تلك الصورة أو التعامل معها بالتجزئة في عمليات مختلفة وفي لجان مختلفة.
    we must not allow this miracle man, this fraud, to disrupt Passover. Open Subtitles يجب أن لا نسمح لرجل المعجزات هذا المحتال لتعطيل عيد الفصح
    And we must not allow small island developing States to fall through the cracks between the categories. UN وعلينا ألا نسمح للدول الجزرية الصغيرة النامية بأن تنزلق من الشقوق المفتوحة بين الفئات.
    we must not allow these evils to affect United Nations human rights mechanisms, including the Human Rights Council. UN ويجب ألا نسمح لهذه الشرور بأن تؤثر في آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، بمن فيها مجلس حقوق الإنسان.
    we must not allow silence on the part of the General Assembly to be wrongly construed as acquiescence to the ongoing carnage caused by Israel. UN ويجب ألا نسمح بإساءة تفسير الصمت من جانب الجمعية العامة بأنه إقرار بالمذبحة المستمرة التي ترتكبها إسرائيل.
    we must not allow this Conference to remain paralysed for a fourth consecutive year. UN ويجب ألا نسمح بأن يظل هذا المؤتمر مشلولاً بصورة مستمرة للسنة الرابعة.
    we must not allow ourselves to be the ones who fail to meet expectations. UN ويجب ألا نسمح ﻷنفسنا بأن نكون نحن فمن يعجز عن الوفاء بالتوقعات.
    we must not allow it to degenerate into a shadow political forum trying to replay debates appropriate for the United Nations General Assembly. UN ويجب ألا نسمح لها بأن تصبح محفلا سياسيا هامشيا يحاول تكرار مناقشات من اختصاص الجمعية العامة.
    we must not allow the Programme to follow the fate of the Joint Plan of international cooperation to mitigate the consequences of the Chernobyl disaster. UN ويجب ألا نسمح بأن يواجه البرنامج مصير الخطة المشتركة للتعاون الدولي من أجل التخفيف من آثار كارثة تشيرنوبل.
    we must not allow the Inter-Agency Programme to suffer the fate of the United Nations Joint Plan of international cooperation to mitigate the consequences of the Chernobyl disaster, which was drawn up but never implemented. UN يجب ألا نسمح للبرنامج المشترك بين الوكالات أن يعاني نفس المصير الذي لاقته خطة اﻷمم المتحدة المشتركة للتعاون الدولي من أجل تخفيف آثار كارثة تشيرنوبيل التي وضعت ولكنها لم تنفذ أبدا.
    But we must not allow the difficulties we will face to deter us from pursuing it. UN ولكن يجب ألا نسمح للصعوبات التي سنواجهها أن تثنينا عن السعي إلى تحقيقه.
    That is why we must not allow progress in one area to determine the advances achieved in others. UN ولذلك السبب يجب ألا نسمح لإحراز التقدم في مجال واحد بأن يحدد أوجه إحراز التقدم في المجالات الأخرى.
    In order to defeat that evil, we must not allow double standards to persist. UN ولقهر ذلك الشر، يجب ألا نسمح باستمرار الكيل بمكيالين.
    we must not allow the threat of instability to deter us. UN ويجب علينا ألا نسمح للتهديد بانعدام الاستقرار بأن يصبح رادعا لنا.
    Agreed. we must not allow petty disagreements to drive a wedge between us. Open Subtitles متفق معك, يجب أن لا نسمح بأى خلافات تافهة بيننا.
    we must not allow the interest of the international community on this issue to lose momentum. UN وعلينا ألا نسمح بضياع الزخم الذي اكتسبه اهتمام المجتمع الدولي بهذه القضية.
    We have discussed the problem; we know the magnitude of the problem, and we must not allow it to prevent us from acting. UN وقد ناقشنا المشكلة؛ ونعرف مدى ضخامتها، ولا يجوز أن نسمح لها بأن تمنعنا من التصرف.
    we must not allow this opportunity to pass. UN وينبغي ألا نسمح بأن تضيع هذه الفرصة.
    we must not allow such a tragedy ever to be repeated. UN ويتعين علينا ألا نسمح لهذه المأساة أن تتكرر أبدا.
    Even so we must not allow that high degree of difficulty to plunge us into frustration and defeat. UN ومع ذلك لا ينبغي لنا أن نسمح للصعوبة البالغة أن تحبطنا وتهزمنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus