"we reached" - Traduction Anglais en Arabe

    • توصلنا إلى
        
    • توصلنا إليه
        
    • توصلنا إليها
        
    • اتصلنا
        
    • توصلنا الى
        
    • وَصلنَا
        
    • وصلنا إلى
        
    • لقد توصلنا
        
    • بلغنا
        
    • ووصلنا إلى
        
    • وصلنا ل
        
    • وصلنا الى
        
    Despite our differences, we reached consensus and adopted a document that breathes life into the treaties. UN وعلى الرغم من اختلافاتنا، توصلنا إلى توافق في الآراء واعتمدنا وثيقة تمد المعاهدات بالحياة.
    And as the fear of the unthinkable took hold, we reached a clear choice: to fail separately or to succeed together. UN وبينما ترسخ الخوف من وقوع ما لا تحمد عقباه، توصلنا إلى خيار واضح: إما أن نفشل منفصلين أو ننجح معا.
    The agreement we reached in Pittsburgh on a framework for strong, sustainable and balanced growth is a big step forward. UN والاتفاق الذي توصلنا إليه في بيتسبرغ بشأن إطار عمل لنمو قوي ومستدام ومتوازن هو خطوة كبيرة إلى الأمام.
    The document reflects the consensus that we reached last year. UN وتعكس الوثيقة توافق الآراء الذي توصلنا إليه العام الماضي.
    We call on all countries to respect the agreement that we reached in May to end shark finning. UN إننا نهيب بجميع البلدان أن تحترم الاتفاقية التي توصلنا إليها في أيار لوضع حد لممارسة إزالة زعانف سمك القرش.
    we reached Dominique Perben by telephone last evening, and he agreed to discuss again the tone of the meeting, which he said would be among the most important he had attended on Caledonian affairs. UN ولقد تفضل دومينيك بربن الذي اتصلنا به هاتفيا البارحة بأن يصف لنا من جديد اﻷجواء التي سادت هذا الاجتماع الذي وصفه بأنه واحد من أهم ما حضر من اجتماعات معنية بالملف الكاليدوني.
    At the informal plenary meeting which has just ended, we reached agreement on the draft agenda. UN في الجلسة العامة غير الرسمية، التي انتهت للتو، توصلنا إلى الاتفاق على مشروع جدول الأعمال.
    If we reached an agreement in the middle of next week, we would have only a few days left to address the items on which we had agreed. UN وإذا توصلنا إلى اتفاق في منتصف الأسبوع القادم، لن تبقى لنا سوى أيام قليلة لمناقشة البنود التي اتفقنا عليها.
    On that occasion, we reached an understanding on a number of points. UN وفي تلك المناسبة توصلنا إلى تفاهم بشأن عدد من النقاط.
    We may feel some frustration that all viewpoints could not be reflected, but the most important thing is that we reached agreement on the text of the report and were able to adopt it by consensus. UN لكن الشيء الأهم هو أننا توصلنا إلى اتفاق على نص التقرير، وتمكنّا من اعتماده بتوافق الآراء.
    Estonia applauds the agreement that we reached on the responsibility to protect. UN وترحب إستونيا بحرارة بالاتفاق الذي توصلنا إليه بصدد مسؤولية الحماية.
    If there is agreement on the package, or if there is no objection to the agreement that we reached on Wednesday, we can start looking into the draft report that the Secretariat has prepared for us. UN وإذا تم التوصل إلى اتفاق بشأن الحزمة، أو إذا لم يكن هناك اعتراض على الاتفاق الذي توصلنا إليه يوم الأربعاء، فيمكننا أن نبدأ النظر في مشروع التقرير الذي أعدته لنا الأمانة العامة.
    By the same reasoning, we posed a question about whether there is an objection today to the agreement that we reached on Wednesday. UN ولنفس السبب، طرحنا سؤالا عما إذا كان هناك اعتراض اليوم على الاتفاق الذي توصلنا إليه يوم الأربعاء.
    We will also continue to work with our allies to fully implement the agreement we reached with North Korea, first to freeze, then to dismantle its nuclear programme, all under international monitoring. UN كما سنواصل العمل مع حلفائنا من أجل التنفيذ الكامل للاتفاق التي توصلنا إليه مع كوريا الشمالية، أولا لتجميد برنامجها النووي ثم تفكيكه على أن يخضع كل ذلك للرصد الدولي.
    Those cases are sealed. As are the settlements we reached. Open Subtitles لقد أغلقت تلك القضايا، كما هو حال التسويات التي توصلنا إليها.
    After the lengthy and difficult negotiations at Vienna, we cannot afford further delay in implementing the consensus decisions we reached at the World Conference. UN وبعد المفاوضات الطويلة والعسيرة التي جرت في فيينا، لا يمكننا تحمل مزيد من التأخير في تنفيذ القرارات التي توصلنا إليها بتوافق اﻵراء في المؤتمر العالمي.
    Clearly, the conclusions that we reached at those meetings reflect not only the political will and commitment of Member States to provide collective responses to those concerns, but also corroborate our faith in multilateralism. UN ومن الواضح أن الاستنتاجات التي توصلنا إليها في تلك الاجتماعات لا تبيّن فحسب الإرادة السياسية للدول الأعضاء والتزامها بتوفير التلبية الجماعية لتلك الشواغل، ولكن أيضاً التأكيد على إيماننا بتعددية الأطراف.
    we reached out to Roane County Water and Electric, and a spokesperson says that they are confident power will be restored to all remaining homes within the next several hours. Open Subtitles اتصلنا بمصلحة مياه وكهرباء مقاطعة"رون", وقال ناطق باسمها إنهم واثقون من عودة التيار إلى كل المنازل الباقية
    We believe that we reached a clear understanding with you on this matter. UN ونعتقد بأننا توصلنا الى تفاهم واضح معكم بشأن هذه المسألة.
    When we reached the bridge, he told us to pull over. Open Subtitles عندما وَصلنَا الجسرَ، أخبرَنا للسَحْب إنتهى.
    But we can't wait anymore so we reached out to your father.. Open Subtitles ولكن لا يمكننا الانتظار بعد الآن حتى وصلنا إلى والدك ..
    In Bali, we reached an important agreement, which did not in any way imply that Kyoto is dead or over, or that the Climate Change Convention is no longer any good. UN لقد توصلنا في بالي إلى اتفاق هام، لا يعني بأي حال من الأحوال أن بروتوكول كيوتو قد مات أو انتهى، أو أن اتفاقية تغير المناخ لم تعد صالحة.
    we reached the 0.7 per cent target decades ago and the 0.9 per cent target years ago. UN وقد بلغنا هدف الـ 0.7 في المائة قبل عقود وهدف الـ 0.9 في المائة منذ أعوام.
    Ladies and gentlemen, I have heard your complaints, and we reached a settlement. Open Subtitles سيداتي وسادتي لقد سمعت شكواكم ووصلنا إلى تسوية
    After spending the night in a place whose name we do not know, we reached Gondar, and on the same night Khalifa and I were apprehended. UN وبعد أن أمضينا الليلة في مكان لا نعرف اسمه، وصلنا الى غندار، وفي الليلة نفسها، تم إلقاء القبض علي أنا وخليفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus