"we recognize that the" - Traduction Anglais en Arabe

    • ونسلم بأن
        
    • وندرك أن
        
    • نسلم بأن
        
    • ندرك أن
        
    • نقر بأن
        
    • ونسلّم بأن
        
    • ونسلِّم بأن
        
    • ونعترف بأن
        
    • ونقر بأن
        
    • نعترف بأن
        
    • إننا نسلّم بأن
        
    • ونحن ندرك أنَّ خطة
        
    • ونحن ندرك بأن
        
    we recognize that the United Nations cannot act alone on every potential conflict. UN ونسلم بأن اﻷمم المتحدة لا تستطيع العمل وحدها في كل حالة نزاع محتملة.
    we recognize that the resolution is clear and unequivocal in its language. UN ونسلم بأن القرار يتسم بالوضوح وليس ثمة لبس في صياغته.
    we recognize that the President's task will not be at all easy, and we assure him of our full support. UN وندرك أن مهمة الرئيس لن تكون سهلة على الإطلاق، ونؤكد له دعمنا الكامل.
    we recognize that the disarmament machinery finds itself in a difficult situation. UN ونحن نسلم بأن هذه الآلية تجد نفسها الآن في حالة صعبة.
    At the same time we recognize that the United Nations faces its own worries, and it, too, must change. UN وفي الوقت نفسه، ندرك أن اﻷمم المتحدة تواجه جوانب القلق الخاصة بها، وهي أيضا يجب أن تتغير.
    At the same time, we recognize that the responsibility for current difficulties rests with States, as does the responsibility to find solutions. UN في الوقت نفسه، نقر بأن المسؤولية عن المصاعب الحالية تتحملها الدول، وكذا المسؤولية عن إيجاد حلول.
    45. we recognize that the phasing out of ozone-depleting substances is resulting in a rapid increase in the use and the release into the environment of hydrofluorocarbons with a high potential for global warming. UN ٤٥ - ونسلّم بأن التخلص بالتدريج من المواد المستنفدة للأوزون تترتب عليه زيادة سريعة في استعمال مركبات الهيدروفلوروكربون التي يمكن أن تؤدي إلى زيادة الاحترار العالمي وإطلاق تلك المركبات في البيئة.
    we recognize that the enumerated rights contained in the Universal Declaration of Human Rights were codified in subsequent international legal instruments. UN ونسلِّم بأن الحقوق المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان دُونت في الصكوك القانونية الدولية اللاحقة.
    we recognize that the system would never have come into being without the leadership of a number of key participants, including African producer States. UN ونعترف بأن النظام ما كان ليوجد أبداً بدون قيادة عدد من المشاركين الرئيسيين، بما فيهم الدول المنتجة الأفريقية.
    we recognize that the Court does not have its own police force to execute its orders. UN ونسلم بأن المحكمة ليس لديها قوة شرطة خاصة بها لتنفيذ أوامرها.
    we recognize that the participation of women is vital to the success of a country's long-term development strategy. UN ونسلم بأن مشاركة المرأة أمر جوهري لنجاح الاستراتيجية الإنمائية الطويلة الأجل لأي بلد.
    we recognize that the Protocol is a measure to protect the environment of Antarctica against the destructive consequences of human activities in that fragile continent. UN ونسلم بأن البروتوكول تدبيرا لحماية بيئة أنتاركتيكا من اﻵثار المدمرة لﻷنشطة الانسانية في تلك القارة الهشة.
    we recognize that the effective and efficient delivery of social services will have a positive impact on the maintenance of our national safety net. UN وندرك أن الإيصال الفعال والكفؤ للخدمات الاجتماعية سيكون له أثر إيجابي في صون شبكة الأمان الوطنية التي نمتلكها.
    we recognize that the non-proliferation of nuclear weapons and nuclear disarmament are mutually reinforcing. UN وندرك أن عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي أمران يعزز أحدهما الآخر.
    we recognize that the situation of indigenous peoples around the world warrants concerted and concrete international action. UN وندرك أن حالة الشعوب الأصلية في العالم تقتضي اتخاذ إجراء عالمي متضافر وملموس.
    we recognize that the peaceful resolution of such conflicts would contribute to strengthening the global fight against terrorism; UN ونحن نسلم بأن حل هذه الصراعات بالوسائل السلمية سيسهم في تعزيز مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي؛
    With respect to poverty eradication, we recognize that the passport out of poverty is through education, community empowerment and social entrepreneurship. UN فيما يتعلق باستئصال شأفة الفقر، فإننا نسلم بأن الانعتاق من قبضة الفقر يكمن في التعليم والتمكين والأعمال التجارية المجتمعية.
    we recognize that the Security Council holds the primary responsibility for the maintenance of international peace and security. UN إننا ندرك أن مجلس الأمن يتحمل المسؤولية الأولية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    But we recognize that the lower-skilled and less educated face particular challenges in staying employed. UN لكننا ندرك أن الأشخاص الأقل مهارة وأقل تعليما يواجهون تحديات في الاستمرار في العمل.
    we recognize that the appropriate role of Government in market-oriented economies will vary from country to country. UN وإننا نقر بأن الدور المناسب الذي تضطلع به الحكومة في اقتصادات السوق يختلف من بلد إلى آخر.
    45. we recognize that the phasing out of ozone-depleting substances is resulting in a rapid increase in the use and the release into the environment of hydrofluorocarbons with a high potential for global warming. UN ٤٥ - ونسلّم بأن التخلص بالتدريج من المواد المستنفدة للأوزون تترتب عليه زيادة سريعة في استعمال مركبات الهيدروفلوروكربون التي يمكن أن تؤدي إلى زيادة الاحترار العالمي وإطلاق تلك المركبات في البيئة.
    we recognize that the rights enumerated in the Universal Declaration of Human Rights were codified in subsequent international legal instruments. UN ونسلِّم بأن الحقوق المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان دُونت في صك قانوني دولي لاحق.
    we recognize that the world is experiencing an unprecedented demographic transformation and that by 2050 the number of persons aged 60 years and over will increase from 600 million to almost 2 billion and that the proportion of persons aged 60 years and over is expected to double from 10 to 21 per cent. UN ونعترف بأن العالم يشهد تحولا ديمغرافيا غير مسبوق وأنه بحلول عام 2050 سيزداد عدد الأشخاص الذين تزيد أعمارهم على 60 سنة من 600 مليون شخص إلى نحو بليوني شخص، وبأنه يتوقع أن تتضاعف نسبة الأشخاص الذين تزيد أعمارهم على 60 سنة من 10 في المائة إلى 21 في المائة.
    we recognize that the global nature of our world requires wider participation, including governmental and non-governmental bodies at the same time. UN ونقر بأن الطابع العالمي لكوكبنا يستلزم زيادة فتح باب المشاركة ولا سيما من جانب الهيئات الحكومية والهيئات غير الحكومية.
    In reality, as a Government, we recognize that the greatest wealth of Latin America, in particular El Salvador, is not gold or oil. UN في الواقع نحن، كحكومة، نعترف بأن أعظم ثروة في أمريكا اللاتينية، لا سيما في السلفادور، ليست الذهب أو النفط.
    we recognize that the task is very difficult and complex, taking into account the various interests that converge as we consider reforming the entire United Nations system. UN إننا نسلّم بأن المهمة بالغة الصعوبة والتعقد، إذا وضعنا في الحسبان كثرة المصالح التي تتلاقى ونحن ننظر في أمر إصلاح منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    we recognize that the post-2015 development agenda should reinforce the international community's commitment to poverty eradication through, among others, inclusive and sustainable industrial development and underscore the central imperative of poverty eradication reaffirmed in the outcome document of the 2013 MDG special event and in other relevant United Nations documents. UN ونحن ندرك أنَّ خطة التنمية لما بعد عام 2015 ينبغي لها أن تعزِّز التزام المجتمع الدولي بالقضاء على الفقر، بوسائل منها التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة، وأن تؤكِّد الضرورة القصوى للقضاء على الفقر، وهو ما أعيد التأكيد عليه في الوثيقة الختامية للمناسبة الخاصة التي عُقدت بشأن الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2013،() وفي وثائق أخرى ذات صلة صدرت عن الأمم المتحدة.
    we recognize that the United Nations is, essentially, a service provider and a chief advocate. UN ونحن ندرك بأن الأمم المتحدة هي في الأساس مقدمة للخدمات ورئيس للدفاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus