"we remain convinced that" - Traduction Anglais en Arabe

    • وما زلنا مقتنعين بأن
        
    • ولا نزال مقتنعين بأن
        
    • ونظل مقتنعين بأن
        
    • ولا نزال على اقتناع بأن
        
    • ونحن لا نزال مقتنعين بأن
        
    • ما زلنا مقتنعين بأن
        
    • ونبقى مقتنعين بأن
        
    • ونظل على اقتناع بأن
        
    • لا نزال مقتنعين بأنه
        
    • وإننا نظل مقتنعين بأن
        
    • وما زلنا على اقتناع بأن
        
    • فإننا لا نزال مقتنعين بأن
        
    • وما زلنا نعتقد أنه
        
    • ولا نزال على قناعة بأن
        
    • لا نزال نعتقد أن
        
    we remain convinced that the current critical situation is caused by structural causes that must be resolved collectively and urgently. UN وما زلنا مقتنعين بأن الحالة الحرجة الحالية نجمت عن أسباب هيكلية يتعين علينا أن نحلها بصورة جماعية وعلى وجه السرعة.
    we remain convinced that lasting peace in the region will contribute to global stability and prosperity. UN وما زلنا مقتنعين بأن السلام الدائم في المنطقة سيسهم في الاستقرار والرخاء العالميين.
    we remain convinced that that would only complicate establishing conditions to achieve a comprehensive settlement in the Middle East. UN ولا نزال مقتنعين بأن ذلك ما من شأنه إلا أن يعقد تهيئة الظروف المناسبة لتحقيق تسوية شاملة في الشرق الأوسط.
    we remain convinced that for the international community, resort to force must always be the last alternative. UN ونظل مقتنعين بأن اللجوء إلى القوة يجب أن يكون دائما الملاذ الأخير بالنسبة للمجتمع الدولي.
    we remain convinced that lasting peace in the region will contribute to global stability and prosperity. UN ولا نزال على اقتناع بأن السلام الدائم في المنطقة سيسهم في تحقيق الاستقرار والرفاه على الصعيد العالمي.
    we remain convinced that positive progress on nuclear disarmament would improve global security with respect to proliferation. UN ونحن لا نزال مقتنعين بأن التقدم الإيجابي فيما يتعلق بالأسلحة النووية من شأنه تحسين الأمن العالمي من حيث عدم الانتشار.
    Nevertheless, we remain convinced that the plan will play a crucial role as a benchmark for measuring progress. UN بيد أننا ما زلنا مقتنعين بأن الخطة سيكون لها دور حاسم باعتبارها أداة مرجعية لقياس التقدم.
    we remain convinced that the agreed time-frame for the completion of the protocol is realistic and can be met. UN وما زلنا مقتنعين بأن الإطار الزمني المتفق عليه لإنجاز هذا البروتوكول واقعي ويمكن التقيد به.
    we remain convinced that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) is a valuable international instrument for nuclear disarmament. UN وما زلنا مقتنعين بأن معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تمثل صكا دوليا قيما لنزع السلاح النووي.
    we remain convinced that the Dublin Convention, albeit useful, continues to be an extra-United Nations mechanism. UN وما زلنا مقتنعين بأن اتفاقية دبلن، وإن كانت مفيدة، تظل آلية خارج إطار الأمم المتحدة.
    we remain convinced that a recalibration of the United States position would permit a fruitful resumption of the talks. UN وما زلنا مقتنعين بأن إعادة تقييم موقف الولايات المتحدة من شأنها أن تسمح باستئناف مثمر للمحادثات.
    we remain convinced that nuclear-weapon-free zones are critical components of our common aspiration for a weapons-free world. UN وما زلنا مقتنعين بأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تشكل عناصر حاسمة من أملنا المشترك في قيام عالم خال من الأسلحة.
    we remain convinced that the United Nations is an answer to both current and future threats and divisions in the world. UN ولا نزال مقتنعين بأن الأمم المتحدة هي الجواب للأخطار والانقسامات الحالية والمستقبلية التي تهدد العالم.
    we remain convinced that a climate-friendly restructuring of our economies is both possible and affordable. UN ولا نزال مقتنعين بأن إعادة الهيكلة المراعية للمناخ في اقتصاداتنا ممكنة ويمكن تحمل تكاليفها.
    we remain convinced that determined and rapid preparation for a nuclear-weapon-free world must start now. UN ونظل مقتنعين بأن الإعداد على نحو حازم وسريع لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية يجب أن يبدأ الآن.
    we remain convinced that, contrary to what many people believe, transparency is not necessarily detrimental to efficiency. UN ولا نزال على اقتناع بأن الشفافية، بعكس ما يعتقده أناس كثيرون، لا تكون بالضرورة على حساب الكفاءة.
    we remain convinced that the international community will continue the debate, aiming at further integration of the weaker economies into the world trading system. UN ونحن لا نزال مقتنعين بأن المجتمع الدولي سيواصل المناقشة، بهدف زيادة إدماج الاقتصادات الأضعف في نظام التجارة العالمية.
    As my delegation has stated consistently since this issue arose, we remain convinced that peace and justice must be mutually reinforcing. UN وكما قال وفد بلدي مرارا منذ إثارة هذه القضية، ما زلنا مقتنعين بأن السلام والعدالة يجب أن يعززا بعضهما بعضا.
    we remain convinced that the MDGs, while ambitious, are achievable. UN ونبقى مقتنعين بأن الأهداف الإنمائية للألفية ممكنة التحقيق ولو كانت طموحة.
    we remain convinced that lasting peace in the region will contribute to global stability and prosperity. UN ونظل على اقتناع بأن السلام الدائم في المنطقة سوف يسهم في الاستقرار والازدهار العالميين.
    Switzerland acknowledges that progress has been made, but we remain convinced that more can and should be done. UN وتنوه سويسرا بإحراز تقدم، لكننا لا نزال مقتنعين بأنه يمكن إحراز المزيد بل وينبغي إحراز المزيد من التقدم.
    we remain convinced that the dream of general and complete disarmament can become reality. UN وإننا نظل مقتنعين بأن حلم نزع السلاح العام الكامل يمكن أن يتحول إلى واقع.
    we remain convinced that delays in delivering justice can adversely affect public confidence in the judiciary and, more broadly, in the Government. UN وما زلنا على اقتناع بأن التأخير في إقامة العدل من شأنه أن يؤثر سلبيا على ثقة الجمهور بالقضاء وبالحكومة عموما.
    However, we remain convinced that the draft resolution's references to documents and recommendations of the NPT Review Conferences are unwarranted. UN ومع ذلك، فإننا لا نزال مقتنعين بأن إشارات مشروع القرار إلى الوثائق والتوصيات المنبثقة عن مؤتمرات الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة ليس لها مبرر.
    we remain convinced that it would be wrong to penalize the most vulnerable citizens in either country by suspending our aid programme. UN وما زلنا نعتقد أنه يكون من الخطأ معاقبة أضعف المواطنين في أي بلد من البلدين بوقف برنامج مساعدتنا.
    we remain convinced that pushing forward the implementation of the Almaty Programme of Action for landlocked countries will greatly contribute to the realization of the goals identified. UN ولا نزال على قناعة بأن المضي قدما في تنفيذ برنامج عمل ألماتي الخاص بالبلدان غير الساحلية سيساهم إلى حد كبير في بلوغ الأهداف المحددة.
    we remain convinced that an exchange of this type might be a good starting point for systematic and serious consideration of the issue. UN ونحن لا نزال نعتقد أن تبادل من هذا النوع ربما يكون نقطة انطلاق جيدة للنظر بصورة منتظمة وجادة في هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus