"we represent" - Traduction Anglais en Arabe

    • نمثلها
        
    • نحن نمثل
        
    • نمثلهم
        
    • نمثله
        
    • ونحن نمثل
        
    • نمثّل
        
    • نُمثّلُ
        
    • نحن نُمثل
        
    • نُمثّل
        
    • إننا نمثل
        
    The peoples we represent expect us to take concrete actions. UN والشعوب التي نمثلها تنتظر منا أن نتخذ إجراءات عملية.
    We, as European leaders, should not run away from the obligation of being accountable to the people we represent. UN ينبغي لنا، بصفتنا قادة أوروبيين، ألا نهرب من واجب أن نكون مساءلين أمام الشعوب التي نمثلها.
    Still others were aimed directly at the people we represent. UN ولا يزال البعض الآخر منها يرمي مباشرة إلى الشعوب التي نمثلها.
    No, just tell him we represent Lew the Jew. Open Subtitles لا، أقول له فقط نحن نمثل ليو اليهودي.
    we represent the equivalent of one metric ton of downforce. Open Subtitles نحن نمثل ما يعادل واحد طن متري من القوة السفلية.
    In conclusion, we believe that the General Assembly has not always leveraged its strengths in service of the people we represent. UN وختاما، نعتقد أنّ الجمعية العامة لم ترتقِ دائما بقدراتها لخدمة الناس الذين نمثلهم.
    It is reaching into the lives of every individual, every family and every community in every country we represent. UN وهذه تمس حياة كل فرد وكل أسرة وكل مجتمع في كل بلد نمثله.
    At the same time, we know that it will become an effective tool to ensure a safer life for the peoples we represent here. UN وفي الوقت ذاته، نعلم أنه سيصبح أداة فعالة لكفالة حياة أكثر أمناً للشعوب التي نمثلها هنا.
    For, as in any assembly of members, real change can only come through the people we represent. UN لأنه في أي جمعية أعضاء لا يمكن إحداث تغير واقعي إلا من خلال الشعوب التي نمثلها.
    Ultimately the potential of the United Nations for doing good depends on the will of its Member States as we represent them here. UN وفي نهاية المطاف فإن إمكانات الأمم المتحدة لفعل الخير تعتمد على إرادة دولها الأعضاء ونحن نمثلها هنا.
    This situation is disturbing and alarming to those we represent, to 20 States Members of the Organization whose language is Spanish. UN وهذه الحالة تثير قلق وانزعاج البلدان التي نمثلها وعددها عشرون بلدا ناطقا بالإسبانية، أعضاء في الأمم المتحدة.
    To that end, let us resolve to work tirelessly to overcome our differences in the interest of the nations and peoples we represent. UN ولتحقيق ذلك، دعونا نعمل دون كلل للتغلب على خلافاتنا من أجل المصلحة الملحة لجميع الدول والشعوب التي نمثلها.
    He leaves a legacy for this august body which every one of us must emulate in the best interests of the peoples we represent and serve. UN إنه يترك إرثا لهذه الهيئة الموقرة على كل واحد منا الاقتداء به لما فيه صالح الشعوب التي نمثلها ونخدمها.
    we represent the past, present and future of this club. Open Subtitles نحن نمثل الماضي والحاضر والمستقبل لهذا النادي
    we represent the community of Fallstrom in their suit against JNL Pesticides, over a recent infertility and miscarriage cluster, and we're asking you to certify our class. Open Subtitles نحن نمثل جالية ـ ـ في قضيتهم المرفوعة ضد مؤسسة لصناعة المبيدات بشأن حالات العقم والإجهاض التي تسببت بها مؤخراً
    we represent a woman who is charged with stealing a scarffrom the store where you work... which is precisely what she did. Open Subtitles نحن نمثل إمرأة تم إتهامها بسرقة وشاح من المحل الذي تعمل به و بالضبط ذلك ما هي فعلته
    The billions of people we represent expect that a strong, clear, unequivocal and understandable message of hope will come out of this historic Millennium Summit. UN ويتوقع ملايين البشر الذين نمثلهم أن يخرج مؤتمر قمة الألفية هذا برسالة أمل قوية، واضحة، لا لبس فيها، ومفهومة.
    I say this because today we are at a special time when the birth of a new century is bound to provide renewed hope for the people we represent. UN وأقول هذا ﻷننا اليوم في وقت خاص حقيق بمولد قرن جديد أن يجدد أمل الناس الذين نمثلهم.
    The world community that we represent deserves more and should expect no less from us as custodians of this process. UN إن المجتمع العالمي الذي نمثله يستحق منا أكثر، ولا ينبغي أن يتوقع منا أقل من ذلك، بوصفنا أمناء على هذه العملية.
    we represent the region that spawned the first country to shed the vestiges of the system of slavery. UN ونحن نمثل المنطقة التي أنجبت أول بلد ينعتق من أغلال نظام الرق.
    We need to deal with it effectively, regardless of whether we represent countries of origin, countries of transit or those of destination. UN ويلزم أن نعالجها بطريقة فعالة، بغضّ النظر عما إذا كنا نمثّل بلدان المنشأ أو بلدان العبور أو بلدان المقصد.
    we represent people who have suddenly discovered a passion for a fight that they never knew they had in them. Open Subtitles نحن نُمثّلُ الناسَ الذين اكتشفوا فجأة العاطفة للمعركة التي هم أَبَداً التي هم بداخلها.
    we represent the family. Just do it. Open Subtitles نحن نُمثل العائلةَ، فقط افعل ذلك
    we represent the class, the three families of the dead protesters. Open Subtitles نُمثّل المجموعة .العائلات الثلاث للمعارضين الذين ماتوا
    we represent a zone of peace in a world shattered by internecine and international wars. UN إننا نمثل منطقة سلام في عالم تمزقه حروب داخلية ودولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus