"we said in" - Traduction Anglais en Arabe

    • قلنا في
        
    • قلناه في
        
    • ذكرنا في
        
    • قلنا خلال
        
    we said in paragraph 22 of the eighth report: UN ولذلك قلنا في الفقرة ٢٢ من تقريرنا نفسه:
    Now obviously, you've, as we said in the introduction, handed notice in. Open Subtitles الآن من الواضح, لديك كما قلنا في المقدمة .ملاحظات مساعدة في
    One year ago, we said in this same room that the political changes that have already occurred and those in the offing could create opportunities for rescuing the nuclear non-proliferation regime and for relaunching nuclear disarmament. UN قبل عام مضى، قلنا في نفس هذه القاعة إن التغييرات السياسية التي طرأت بالفعل وتلك التي تلوح في الأفق قد تتيح فرصا لإنقاذ نظام عدم الانتشار النووي وإعادة إطلاق نزع السلاح النووي.
    As we said in our earlier statement, however, the resolution this year again includes elements that are extraneous to this agenda item. UN ولكن نكرر ما قلناه في بياننا السابق، إن قرار هذا العام يدرج، مرة ثانية، عناصر دخيلة على هذا البند من جدول اﻷعمال.
    I fail to see, in the reply of the representative of the United States, anything that refutes what we said in our statement this morning. UN ولا أرى في رد ممثلة الولايات المتحدة ما يدحض ما قلناه في بياننا هذا الصباح.
    However, as we said in our statement yesterday in this Hall, Canada strongly questions the added value of the work of the Committee in the pursuit of that ultimate goal. UN ومع ذلك، فمثلما ذكرنا في بياننا بالأمس في هذه القاعة، تشك كندا بشدة في القيمة المضافة لعمل اللجنة في السعي إلى تحقيق ذلك الهدف النهائي.
    As we said in the debate on conventional weapons, the political will of a majority of States can not only produce movement, but also create avenues for progress in international disarmament law. UN وكما قلنا خلال المناقشة بشأن الأسلحة التقليدية، فإن الإرادة السياسية لأغلبية من الدول لا يمكنها إيجاد حركة فحسب، بل أيضا إيجاد سبل لإحراز التقدم بشأن قانون دولي لنزع السلاح.
    As we said in our statement, the Commission could consider the possibility of convening its own special session to evolve and develop a new security consensus. UN وكما قلنا في بياننا، يمكن للهيئة أن تنظر في إمكانية عقد دورة خاصة بها لتطوير توافق آراء أمني جديد.
    As we said in our last statement before this international forum, the so-called plebiscite has had no tangible repercussions in terms of improving the colonial conditions of Puerto Rico. UN وكما قلنا في بياننا السابق أمام هذا المحفل الدولي، فإن الاستفتاء المزعوم لم يسفر عن آثار ملموسة من حيث تحسين الظروف الاستعمارية في بورتوريكو.
    As we said in informal P6 meetings and meetings with the regional groups, we stand ready, at any time, to start analysing the substantive work or any other type of negotiating work in this body. We are even willing to convene an extraordinary session of the Conference on Disarmament, if advisable and acceptable for all States. UN وكما قلنا في اجتماعات الرؤساء الستة غير الرسمية وفي الاجتماعات مع المجموعات الإقليمية، نحن على استعداد لكي نبدأ، في أي وقت، تحليل الأعمال الموضوعية أو أي نوع آخر من العمل التفاوضي في هذه الهيئة، بل نحن على استعداد لعقد دورة استثنائية لمؤتمر نزع السلاح، إذا استصوبت ذلك الدول كافة وقبلته.
    As we said in the general debate, the issue of the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects is of great importance for my country. UN وكما قلنا في المناقشة العامة، فإن وفد بلدي يولي أهمية كبيرة لمسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    When we assumed this responsibility one of our first tasks was to determine the nature of this place which, we said in our opening statement, is a diverse and pluralistic forum. UN وعندما تحملنا هذه المسؤولية كانت إحدى مهماتنا الأولى تحديد طبيعة هذا المكان الذي قلنا في كلمتنا الافتتاحية إنه محفل يتسم بالتنوع والتعددية.
    As we said in our statement to the Committee on the Rights of the Child, sexual and reproductive health and rights are essential in the fight against HIV and AIDS, poverty and maternal and child mortality. UN وكما قلنا في بياننا في لجنة حقوق الطفل، فإن الصحة والحقوق التناسلية والإنجابية أمور ضرورية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والفقر ووفيات الأمهات والأطفال.
    As we said in 2003, the Code is a political response to the threat posed by the proliferation of ballistic missiles capable of delivering weapons of mass destruction. UN وكما قلنا في سنة 2003، فالمدونة هي استجابة سياسية للتهديد الذي يمثله انتشار القذائف التسيارية التي يمكنها إيصال أسلحة الدمار الشامل.
    As we said in our general statement, collective problems require collective solutions, and hence it is appropriate that assistance be provided to those who are genuinely having difficulties with compliance. UN وكما قلنا في بياننا العام، إن المشاكل الجماعية تقتضـي حلولا جماعية، ومن ثـم من السليم أن نقـدم المساعدة للذين يواجهون بالفعل صعوبات في الامتثال.
    As we said in the opening plenary, Viet Nam takes the task of being President of the Conference seriously, and the Vietnamese delegation would try to work in a constructive, cooperative, open and transparent spirit. UN وكما قلنا في الجلسة العام الافتتاحية، فإن فييت نام تحمل مهمة ترأس المؤتمر على محمل الجدّية، وإن الوفد الفييتنامي سوف يحاول العمل بروح بناءة وتعاونية ومنفتحة.
    Well, you know, like we said in college, if there's grass on the field... Open Subtitles حسناً ، تعرف كما قلنا في أيام الدراسة لوكانهناكعشب على الملعب...
    Here we repeat what we said in our statement here last year. UN ونحن هنا نكرر ما قلناه في بياننا في العام الماضي.
    You remember what we said in the garage... no more half-truths. Open Subtitles أن نتذكر ما قلناه في الجراج... لا مزيد من أنصاف الحقائق.
    The view of my delegation, which is rooted in the call for solidarity embodied in sustainable development, is well known and can be summed up by what we said in 2008 during the last meeting of the Ad Hoc Working Group, namely, that the common heritage of mankind principle is not solely about benefit sharing. UN ورأي وفدي المتجذر في الدعوة إلى التعاون في مجال التنمية المستدامة معروف جيدا ويمكن اختصاره بما قلناه في عام 2008 خلال آخر اجتماع للفريق العامل المخصص، ومفاده أن مبدأ الإرث المشترك للبشرية لا يقتصر على تقاسم المكاسب، إنما يتعلق أيضا بالحماية والحفظ.
    As we said in our statement on 28 June 2005, we reassert our flexibility with a view to the adoption of a programme of work that reflects the interests of all member States. UN ومثلما ذكرنا في البيان الذي أدلينا به في 28 حزيران/يونيه 2005، نؤكد من جديد استعدادنا لإبداء المرونة في سبيل اعتماد برنامج عمل يعكس مصالح جميع الدول الأعضاء.
    As we said in several of our comments on the Elements of Crimes, in order to avoid confusion and misinterpretation it is extremely important that, in all the provisions where this is relevant, the language used should be that used in the Statute and not new language. UN كما ذكرنا في بعض تعليقاتنا بشأن موضوع عناصر الجرائم التي سنعتبرها جرائم خطيرة للغاية فإنه تلافيا للبس وسوء التأويل ينبغي أن تستخدم في جميع النصوص ذات الصلة الصيغ المستعملة في النظام الأساسي وليس أي صيغة جديدة.
    As we said in the open debate in the Security Council on this year's report, it is important that the Council, while recognizing the interlinkages that clearly exist among many issues, nevertheless not encroach on other United Nations bodies or on their roles. UN وكما قلنا خلال المناقشة المفتوحة لتقرير هذه السنة، في مجلس الأمن، من المهم أن يعمد المجلس، فيما يقر بالترابط القائم بشكل واضح بين بعض المسائل، إلى عدم التعدي على اختصاص هيئات أخرى في الأمم المتحدة أو تجاوز أدوارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus