we shall continue to insist that our ocean environment should not be a dumping-ground for others to pollute, as is happening at present. | UN | وسنواصل إصرارنا على أن بيئة محيطنا يجب ألا تكون أرضا ﻹلقاء النفايات من جانب اﻵخرين للتلوث، كما يحدث في الوقت الراهن. |
we shall continue to devote resources to this compelling need. | UN | وسنواصل تكريس الموارد من أجل تلبية هذه الحاجة الملحة. |
we shall continue to encourage the sustainable land management practices aimed at boosting agricultural productivity. | UN | وسنواصل تشجيع ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي بهدف تعزيز الإنتاجية الزراعية. |
we shall continue to contribute to United Nations peacekeeping efforts. | UN | فنحن سنواصل المساهمة في جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Therefore, we shall continue to actively promote efforts aimed at nuclear disarmament. | UN | لذلك، سنواصل العمل بنشاط لتعزيز الجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي. |
we shall continue to work with them to achieve results in our work. | UN | وسوف نواصل العمل معهما من أجل أن تؤدي أعمالنا إلى نتائج. |
we shall continue to engage in dialogue with Iran with a view to quickly finding a negotiated solution in the context of the dual-track approach. | UN | وسنواصل الاشتراك في إجراء حوار مع إيران بهدف التوصل بسرعة لإيجاد إلى حل عن طريق التفاوض في سياق نهج المسار المزدوج. |
In cooperation with our partners, we shall continue to step up our efforts to stop the diversion of precursors, especially to Afghanistan. | UN | وسنواصل تعزيز عملنا ضد تسريب السلائف، بالتعاون مع شركائنا، لا سيما في اتجاه أفغانستان. |
we shall continue to encourage the sustainable land management practices aimed at boosting agricultural productivity. | UN | وسنواصل تشجيع ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي بهدف تعزيز الإنتاجية الزراعية. |
we shall continue to promote issues of key importance for the sustainability of the NPT in the long term. | UN | وسنواصل تعزيز المسائل التي تكتسي أهمية أساسية لاستمرارية المعاهدة على المدى الطويل. |
In addition, Malaysia has also provided assistance in kind to the flood victims, and we shall continue to do so. | UN | بالإضافة إلى ذلك، قدمت ماليزيا أيضا مساعدات عينية لضحايا الفيضانات، وسنواصل القيام بذلك. |
we shall continue to work tirelessly to ensure that our cultural property returns to where it belongs. | UN | وسنواصل العمل بلا كلل من أجل ضمان إعادة الممتلكات الثقافية إلى أصحابها. |
Russia's contributions to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria now total $225 million, and we shall continue to increase them. | UN | والآن يبلغ إجمالي مساهمات الاتحاد الروسي للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز 225 مليون دولار، وسنواصل زيادة هذه المساهمات. |
we shall continue to effect economic and social justice for all our people without fear or favour. | UN | وسنواصل تنفيذ العدالة الاقتصادية والاجتماعية لمصلحة كل شعبنا بدون خوف أو مجاملة. |
Accordingly, we shall continue to support all initiatives that support the building of a democratic and inclusive society. | UN | وبناءً على ذلك، سنواصل تأييد جميع المبادرات التي تدعم بناء مجتمع ديمقراطي وشامل. |
Allow me to emphasize at the outset that we shall continue to bring to your attention core legal issues that warrant appropriate response. | UN | اسمحوا لي، بداية، أن أؤكد على أننا سنواصل إبلاغكم بالمسائل القانونية الأساسية التي تستدعي التصدي لها بشكل مناسب. |
We have not been able to do so as yet, but we shall continue to work with a view to doing so at the fifth session of the Conference of the Parties. | UN | ولم نتمكن من القيام بذلك حتى اﻵن، ولكننا سنواصل العمل لتحقيق ذلك في الدورة الخامسة لمؤتمر اﻷطراف. |
Despite our small size, we shall continue to lead. | UN | ورغم صغر حجم دولنا فإننا سنواصل القيادة. |
Belarus is contributing to the defence and protection of the future of Mother Earth, and we shall continue to do so. | UN | وتسهم بيلاروس في الدفاع عن أمنا الأرض وحمايتها، وسوف نواصل القيام بذلك. |
we shall continue to closely monitor this situation and we await the outcome of talks between NATO General Wesley Clark and President Milosevic. | UN | وسنظل نرصد الحالة عن كثب، ونحن ننتظر نتائج المحادثات بين الجنرال وسلي كلارك من منظمة حلف شمال اﻷطلسي والرئيس ميلوسفتش. |
we shall continue to play that regional role. | UN | وسنستمر في الاضطلاع بذلك الدور الإقليمي. |
In this and other cases, we shall continue to pursue a comprehensive approach to the different categories of displaced people, closely linked to conflict resolution efforts. | UN | وفي هذه الحالة وغيرها من الحالات، سنظل نتبع نهجا شاملا إزاء مختلف فئات المشردين، وهو نهج يرتبط ارتباطا وثيقا بالجهود الرامية إلى تسوية النزاع. |
we shall continue to strive to fortify this cooperation and to strengthen the international legal order. | UN | وسوف نستمر نسعى جاهدين لتقوية هذا التعاون وتعزيز النظام القانوني الدولي. |