"we should continue to" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينبغي أن نواصل
        
    • وينبغي أن نواصل
        
    • وينبغي لنا أن نواصل
        
    • ينبغي لنا أن نواصل
        
    • وعلينا أن نواصل
        
    • ينبغي أن نستمر في
        
    • علينا أن نستمر في
        
    • علينا أن نواصل
        
    • وينبغي أن نستمر في
        
    • ينبغي لنا مواصلة
        
    we should continue to work together to eradicate the scourge of racism. UN ينبغي أن نواصل العمل معاً من أجل القضاء على غائلة العنصرية.
    Rather, we should continue to unite to help all those around the world who are in distress. UN بل ينبغي أن نواصل اتحادنا من أجل مد يد العون لجميع البؤساء في أرجاء العالم.
    we should continue to pursue our disarmament efforts relentlessly and with perseverance. UN وينبغي أن نواصل جهودنا في مجال نزع السلاح بمثابرة وبدون هوادة.
    we should continue to push for including NCD prevention and control as an indicator in the Millennium Development Goals. UN وينبغي أن نواصل الدفع باتجاه الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها كمؤشر في الأهداف الإنمائية للألفية.
    we should continue to exercise flexibility and realism in our endeavours to complete the process of decolonization. UN وينبغي لنا أن نواصل ممارسة المرونة والواقعية في مساعينا الرامية إلى إنجاز عملية إنهاء الاستعمار.
    we should continue to support the work of our three special coordinators. UN كما ينبغي لنا أن نواصل تقديم الدعم لعمل المنسقين الخاصين الثلاثة.
    we should continue to do so until we have a new security consensus. UN وعلينا أن نواصل القيام بذلك العمل ريثما نتوصل إلى توافق جديد للآراء.
    And there's certainly no reason why we should continue to avoid each other. Open Subtitles وبالتأكيد لا يوجد سبب سبب إنه ينبغي أن نستمر في تجنب كلانا الآخر.
    As members of the international humanitarian community, we should continue to strive to assist those in need to the best of our ability. UN وبصفتنا أعضاء في المجتمع الإنساني الدولي، ينبغي أن نواصل السعي لمساعدة المحتاجين بأقصى ما نستطيع.
    At the same time, we should continue to reward good performance. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن نواصل مكافـأة الأداء الرشيد.
    My delegation considers that we should continue to explore the merits of such a formula if it could help us to advance reform. UN ويعتقد وفد بلدي أنه ينبغي أن نواصل استكشاف مزايا هذه الصيغة لتحديد ما إذا كانت ستساعدنا على الدفع قدماً بالإصلاح.
    we should continue to build upon those recent positive developments. UN وينبغي أن نواصل الاستفادة من تلك التطورات الإيجابية التي حدثت مؤخرا.
    we should continue to make such efforts within the framework of the United Nations. UN وينبغي أن نواصل بذل تلك الجهود في إطار الأمم المتحدة.
    we should continue to exercise flexibility and realism in our endeavours to complete the process of decolonization. UN وينبغي أن نواصل ممارسة المرونة والواقعية في جهودنا الرامية إلى إنجاز عملية إنهاء الاستعمار.
    we should continue to exercise flexibility and realism in our endeavours to complete the process of decolonization. UN وينبغي لنا أن نواصل ممارسة المرونة والواقعية في مساعينا الرامية الى إنجاز عملية إنهاء الاستعمار.
    we should continue to exercise flexibility and realism in our endeavours to complete the process of decolonization. UN وينبغي لنا أن نواصل ممارسة المرونة والواقعية في مساعينا الرامية إلى إنجاز عملية إنهاء الاستعمار.
    Thus, we should continue to focus on how to make the Security Council more, not less, relevant to address today's threats. UN وهكذا ينبغي لنا أن نواصل التركيز على كيفية جعل مجلس الأمن أكثر أهمية وليس أقل أهمية، بالتصدي للتهديدات التي نواجهها اليوم.
    We are convinced that we should continue to seek a common denominator on the basis of collective efforts. UN ونحن مقتنعون بأنه ينبغي لنا أن نواصل السعي لإيجاد قاسم مشترك على أساس الجهود المشتركة.
    we should continue to work towards the universality of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and ask States that are not yet members to join that Treaty. UN وعلينا أن نواصل العمل نحو إضفاء الطابع العالمي على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأن نطلب من الدول التي لم تنضم بعد إلى تلك المعاهدة أن تفعل ذلك.
    In view of the numerous challenges facing the IAEA, and the need to preserve its efficiency and performance, we should continue to seek ways to enhance its resources. UN وبالنظر إلى التحديات الكثيرة التي تواجه الوكالة، وضرورة المحافظة على كفاءتها وأدائها، ينبغي أن نستمر في التماس الطرق لتعزيز مواردها.
    Sixth, we should continue to combat underdevelopment, whose link with crises needs no further demonstration. UN سادسا، علينا أن نستمر في مكافحة التخلف الذي لم يعد هناك حاجة إلى دليل آخر على صلته باﻷزمــات.
    we should continue to renew our commitment to finding solutions for common interests and concerns in this negotiation process. UN علينا أن نواصل تجديد التزامنا بإيجاد حلول للمصالح والشواغل المشتركة في عملية التفاوض هذه.
    we should continue to engage constructively in this process to figure out its feasibility and how far it will serve the disarmament objectives within the multilateral context, and in full transparency without prejudice to the legitimate rights of Member States. UN وينبغي أن نستمر في التواصل البنّاء في هذه العملية لكي نتبين إمكانية تطبيقها عمليا ومدى خدمتها لأهداف نزع السلاح في السياق المتعدد الأطراف، وفي شفافية كاملة دون مساس بالحقوق المشروعة للدول الأعضاء.
    Additionally, we should continue to support the Geneva talks. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي لنا مواصلة دعم محادثات جنيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus