we strongly urge those responsible to immediately stop the bloodshed and to engage in meaningful dialogue and reforms. | UN | ونحث بقوة المسؤولين عن ذلك إلى الكف فورا عن سفك الدماء وإجراء حوار وإصلاحات حقيقية. |
we strongly urge all States that have not signed and ratified the Treaty to do so. | UN | ونحث بقوة كل الدول التي لم توقّع وتصدّق بعد على المعاهدة على أن تفعل ذلك. |
Let me conclude by saying that we strongly urge the Conference to explore all avenues to start substantive work. | UN | دعوني أقول في نهاية كلمتي إننا نحث بقوة المؤتمر على أن يستطلع كل السبل لبدء الأعمال الموضوعية. |
Therefore, we strongly urge those delegations that apparently still have reservations regarding the request of the Women's International League for Peace and Freedom to consider their positions. | UN | وعليه فإننا نحث بقوة الوفود التي ما زالت لها، على ما يبدو، تحفظات بشأن الطلب الذي تقدمت به الرابطة النسائية الدولية للسلم والحرية أن تراجع مواقفها. |
we strongly urge all factions, and in particular the Taliban, to recognize, protect and promote human rights. | UN | ونحث بشدة جميــع الفصائل، وبصفة خاصة الطالبان، على الاعتراف بحقوق اﻹنسان وحمايتها وتعزيزها. |
we strongly urge States that have not yet done so to sign the Convention. | UN | ونحن نحث بشدة الدول التي لم توقع بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك. |
we strongly urge those States which have not yet ratified it, to do so with a view to ensuring its universal acceptance. | UN | ونحث بقوة تلك الدول التي لم تصدق عليها بعد على أن تفعل ذلك بهدف كفالة قبولها العالمي. |
we strongly urge those countries not party to the Treaty to accede to it as non-nuclear-weapon States without delay or preconditions. | UN | ونحث بقوة البلدان التي لم تنضم إليها على القيام بذلك بوصفها دولاً غير حائزة للأسلحة النووية دون تأخير أو شروط مسبقة. |
we strongly urge the Government of the Democratic People's Republic of Korea to refrain from developing nuclear weapons in the aftermath of its recent test. | UN | ونحث بقوة حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الامتناع عن تطوير الأسلحة النووية في أعقاب تجربتها الأخيرة. |
we strongly urge all States parties to conclude and implement such a protocol without delay, thereby enhancing confidence in compliance. | UN | ونحث بقوة جميع الدول الأطراف على إبرام هذا البروتوكول وتنفيذه دون إبطاء، وهو ما يعزز الثقة في مجال الامتثال. |
we strongly urge the Democratic People's Republic of Korea to come unconditionally into full compliance with all its relevant international commitments. | UN | ونحث بقوة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية علـى الامتثال الكامل بدون شروط إلى جميع التزاماتها الدولية ذات الصلة. |
We note that 13 Treaty Parties have not yet concluded a Comprehensive Safeguards Agreement, and we strongly urge these states to take the steps necessary to bring such agreements into force. | UN | ونلاحظ أن 13 طرفاً من الأطراف في المعاهدة لم تبرم حتى الآن اتفاق ضمانات شاملة، ونحث بقوة تلك الدول على اتخاذ الخطوات اللازمة لوضع هذه الاتفاقات موضع التنفيذ. |
we strongly urge that Government should not fall under the influence of those elements. | UN | وإننا نحث بقوة على ألا تخضع الحكومة لتأثير تلك العناصر. |
we strongly urge the continued strengthening of mechanisms that advance South-South relations and promote self-reliance. | UN | ونحن نحث بقوة على مواصلة تعزيز الآليات التي تحكم العلاقات بين الجنوب والجنوب، وتعزز الاعتماد الذاتي. |
In this regard, we strongly urge that a full investigation into these criminal acts perpetrated by Israel be conducted by the United Nations. | UN | وفي هذا السياق، نحث بقوة على أن تجري الأمم المتحدة تحقيقا كاملا في هذه الأعمال الإجرامية التي ارتكبتها إسرائيل. |
we strongly urge both Pakistan and India to immediately declare that they will permanently cease further nuclear testing and to refrain from further developing their nuclear—weapons programme. | UN | ونحث بشدة كلاً من باكستان والهند على اﻹعلان فورا أنهما يضعان حدا بشكل دائم لمزيد التجارب النووية والامتناع عن مزيد تطوير برنامجيهما لﻷسلحة النووية. |
we strongly urge all States that have not yet become parties to the Agreement to consider doing so and to act fully in accordance with its provisions. | UN | ونحث بشدة جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاق على أن تفعل ذلك، وأن تعمل وفقا لأحكامه تماما. |
we strongly urge all States to swiftly ratify the IAEA Additional Protocol. | UN | ونحث بشدة جميع الدول على التعجيل بمصادقتها على البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
we strongly urge that the work of an ad hoc committee on the fissile material cut-off convention be commenced without delay. | UN | ونحن نحث بشدة على أن يبدأ دون تأخير عمل لجنة مخصصة معنية بمعاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة. |
we strongly urge CD members to make all possible efforts to agree on a programme of work. | UN | ونحن نحث بشدة أعضاء مؤتمر نزع السلاح على بذل جميع الجهود الممكنة للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل. |
we strongly urge the countries of the subregion to cooperate fully with the International Tribunal created for this purpose. | UN | ونحن نحث بشدة بلدان المنطقة دون الاقليمية على التعاون الكامل مع المحكمة الدولية المنشأة لهذا الغرض. |
In conclusion, we strongly urge all non-governmental and governmental stakeholders: | UN | وختاما، فإننا نحث بشدة جميع أصحاب المصلحة من الحكومات وغير الحكومات على: |
we strongly urge the DPRK to abandon all nuclear weapons and existing nuclear programmes. | UN | ونحثها بشدة على التخلي عن جميع الأسلحة النووية والبرامج النووية القائمة. |