we urge the parties concerned to find a mutually acceptable political outcome to this dispute. | UN | ونحث الأطراف المعنية على إيجاد حل سياسي مقبول للطرفين لهذا النزاع. |
we urge the parties concerned to commence negotiations on that issue without delay. | UN | ونحث الأطراف المعنية على أن تبدأ دون تأخير إجراء مفاوضات بشأن تلك المسألة. |
we urge the parties involved to quickly seek to resolve the situation and arrive at a negotiated settlement that is fair and just. | UN | ونحث الطرفين المعنيين على السعي بسرعة إلى حل المسألة والتوصل إلى تسوية تفاوضية تكون نزيهة وعادلة. |
we urge the parties concerned to reinforce their efforts and cooperation in the area of security. | UN | ونحث الطرفين المعنيين على تعزيز جهودهما وتعاونهما في مجال اﻷمن. |
we urge the parties concerned to stop the violence and all acts that may increase the tension. | UN | ونحن نحث الأطراف المعنية على وقف العنف وجميع الأعمال التي قد تزيد من حدة التوتر. |
we urge the parties to assume their responsibility to create through their actions the framework for a lasting settlement of the conflict. | UN | وإننا نحث الطرفين على أن يضطلعا بمسؤوليتهما ويهيئا، من خلال أعمالهما، إطارا للتسوية الدائمة للصراع. |
In the Sudan, important progress has just been made. we urge the parties to step up their efforts and reach a final settlement. | UN | وفي السودان، لقد أُحرز تقدم مهم مؤخرا، ونحث الأطراف هناك على تعزيز جهودها والتوصل إلى تسوية نهائية. |
we urge the parties to expedite the negotiation of the remaining issues so that a comprehensive agreement can be reached. | UN | ونحث الأطراف على التعجيل بالتفاوض على المسائل المتبقية حتى يمكن التوصل إلى اتفاق شامل. |
we urge the parties to the Middle East conflict to honour road map commitments and to settle their differences in accordance with the international agreements and the Arab peace initiative. | UN | ونحث الأطراف في صراع الشرق الأوسط على أن تفي بالالتزامات الواردة في خارطة الطريق، وأن تسوّي خلافاتها وفقا للاتفاقات الدولية ومبادرة السلام العربية. |
we urge the parties to return to the negotiating table and to find a political settlement that will serve the best interests of all peoples living in the region and meet their security requirements. | UN | ونحث الأطراف على العودة إلى طاولة المفاوضات والبحث عن تسوية سياسية تخدم أهم مصالح الشعوب التي تعيش في المنطقة وتستجيب إلى متطلبات أمنها. |
we urge the parties concerned to resume contact and dialogue as soon as possible, and to return to the correct path of political negotiations. | UN | ونحث الأطراف المعنية على أن تعاود الاتصالات والحوار في أقرب وقت ممكن، وأن تعود إلى الطريق الصحيح، وهو طريق المفاوضات السياسية. |
we urge the parties to do more in overcoming the challenges facing them. | UN | ونحث الطرفين على المزيد من العمل للتغلب على التحديات التي تواجههما. |
we urge the parties to apply the principles of irreversibility, verifiability and transparency for the reasons cited above. | UN | ونحث الطرفين على تطبيق مبدأي اللارجعة وإمكانية التحقق والشفافية للأسباب المذكورة أعلاه. |
we urge the parties concerned to maintain the momentum for peace that has been created. | UN | ونحث الطرفين المعنيين على المحافظة على الزخم الذي تم تحقيقه من أجل السلام. |
we urge the parties to take steps conducive to the political settlement of the conflict, including through continuing negotiations in cooperation with the Co-Chairmen of the OSCE Minsk Group. | UN | ونحث الطرفين على اتخاذ خطوات مؤدية إلى تسوية سياسية للصراع، بما في ذلك من خلال الاستمرار في المفاوضات بالتعاون مع الرئيسين المشاركين لمجموعة مينسك التابعة للمنظمة. |
we urge the parties to abandon violence and pursue the peace process in goodwill and with the requisite political commitment. | UN | ونحث الطرفين على التخلي عن العنف والسير بعملية السلام بنيّة حسنة وبالالتزام السياسي اللازم. |
In that regard, we urge the parties concerned to stop the violence and all acts likely to increase the tension. | UN | وفي هذا الإطار، نحث الأطراف المعنية على وقف العنف وجميع الأعمال التي يرجح أن تؤدي إلى زيادة التوتر. |
we urge the parties to continue their cooperation on this basis. | UN | وإننا نحث الأطراف على مواصلة تعاونهما على هذا الأساس. |
In that regard, we urge the parties to cooperate and facilitate early implementation of the Secretary-General's recommendation on the expansion of the mandate of MONUC. | UN | وفي ذلك الصدد، نحث الأطراف على التعاون وتيسير التنفيذ المبكر لتوصية الأمين العام بشأن توسيع ولاية البعثة. |
we urge the parties to take the necessary steps to end these senseless cycles of violence. | UN | وإننا نحث الطرفين على اتخاذ الخطوات الضرورية لوضع حـد لدورات العنف الطائشة هذه. |
In that regard, we urge the parties concerned to stop the violence and all acts that could increase tensions and confrontation. | UN | وفي ذلك الصدد، نناشد الأطراف المعنية أن توقف أعمال العنف وجميع الأعمال التي يمكن أن تزيد التوترات والمجابهة. |
we urge the parties to secure safe and unimpeded access for humanitarian assistance. | UN | ونحث اﻷطراف على تأمين وصول المساعدة اﻹنسانية بأمان ودون عائق. |
we urge the parties to reach a negotiated settlement. | UN | ونحن نحث اﻷطراف المعنية على التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض. |