"we urge them" - Traduction Anglais en Arabe

    • ونحثها
        
    • ونحن نحثهما
        
    • ونحثهم
        
    • ونحث هذه الدول
        
    • فإننا نحثهم
        
    • أننا نحثهم
        
    • ونحث تلك الدول
        
    • ونحثهما
        
    • نحثهم على
        
    • ونناشدهم
        
    • ونحثه على
        
    • ونحن نحثها
        
    we urge them to take further necessary measures towards advancing their nuclear disarmament efforts. UN ونحثها على اتخاذ المزيد من التدابير الضرورية في اتجاه التقدُّم بجهودها المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    we urge them to negotiate a settlement as soon as possible. UN ونحثها على التوصل إلى تسوية في أقرب وقت ممكن عن طريق التفاوض.
    we urge them to work without delay to conclude a comprehensive peace agreement. UN ونحن نحثهما على العمل دون تأخير على إبرام اتفاق سلام شامل.
    we urge them to continue to demonstrate the same zeal and spirit of sacrifice in the new phase we are about to begin. UN ونحثهم على مواصلة إبداء نفس الحماس وروح التضحية في المرحلة الجديد التي نوشك على بدئها.
    We can no longer remain complacent at the reluctance of the nuclear-weapon States and the three nuclear-weapons-capable States to take that fundamental and requisite step, namely a clear commitment to the speedy, final and total elimination of their nuclear weapons and nuclear weapons capability and we urge them to take that step now. UN ولا يمكننا أن نبقى بعد اﻵن راضين بما تبديه الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول الثلاث التي لديها قدرات في مجال اﻷسلحة النووية من تردد في اتخاذ تلك الخطوة اﻷساسية والضرورية وهي الالتزام الواضح بإزالة أسلحتها النووية وقدراتها في مجال اﻷسلحة النووية إزالة سريعة ونهائية وتامة، ونحث هذه الدول على اتخاذ هذه الخطوة اﻵن.
    Thus, we urge them to set aside their differences and to opt for peace and unity. UN ومن ثم، فإننا نحثهم على أن ينبذوا خلافاتهم وأن يختاروا السلامة والوحدة.
    We sincerely hope that States will comply with that deadline, and we urge them to do so. UN ولنا وطيد الأمل في أن تلتزم الدول بهذا الموعد النهائي، ونحثها على القيام بذلك.
    we urge them to cancel the foreign debt of developing countries, which has already been paid more than once. UN ونحثها على إلغاء ديون البلدان النامية، التي تم تسديدها بالفعل أكثر من مرة.
    we urge them to continue to use their influence on their friends to cause a major shift in attitude. UN ونحثها على أن تستمر باستخدام نفوذها لدى أصدقائها لإحداث تغيير رئيسي في المواقف.
    we urge them to re-energize their efforts to bring renewed vitality to achieve the ultimate goal of general and complete disarmament. UN ونحثها على بعث الحيوية في جهودها بغية تحقيق الهدف النهائي في نزع السلاح العام الكامل.
    we urge them to refrain from using this scourge of our times as a means of advancing their own foreign policy interests. UN ونحثها على الاحجام عن استخدام آفة عصرنا هذه كوسيلة لتحقيق المصالح الذاتية لسياستها الخارجية.
    we urge them to fully respect their obligations under international humanitarian law. UN ونحن نحثهما على الاحترام التام لالتزاماتهما طبقاً للقانون الإنساني الدولي.
    we urge them to pursue their efforts to achieve permanent peace. UN ونحن نحثهما على مواصلة جهودهما لتحقيق سلام دائم.
    we urge them to continue the quest for a settlement of the question of Palestine through negotiations, the path they have chosen, since true and lasting peace unquestionably involves dialogue. UN ونحن نحثهما على مواصلة السعي الى تسوية قضية فلسطين عن طريق المفاوضات، التي هي السبيل الذي اختارتاه، ذلك أن السلام الحقيقي والدائم لا بد وأن ينطوي على الحوار.
    We thank our friends who have supported us in this quest morally and financially, and we urge them to continue doing so. UN ونشكر أصدقاءنا الذين دعمونا في هذا المسعى معنويا وماليا، ونحثهم على مواصلة تقديم الدعم.
    In this regard, we commend the efforts of the Secretary-General and his collaborators, and we urge them to intensify those efforts. UN وفي هذا الخصوص، نشيد بجهود اﻷمين العام والمتعاونين معه، ونحثهم على تكثيف جهودهم.
    “We can no longer remain complacent at the reluctance of the nuclear-weapon States and the three nuclear-weapons-capable States to take that fundamental and requisite step, namely a clear commitment to the speedy, final and total elimination of their nuclear weapons and nuclear weapons capability, and we urge them to take that step now. UN " ولا يمكننا أن نبقى بعد اﻵن راضين بما تبديه الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول الثلاث التي لديها قدرات في مجال اﻷسلحة النووية من تردد في اتخاذ تلك الخطوة اﻷساسية والضرورية وهي الالتزام الواضح بإزالة أسلحتها النووية وقدراتها في مجال اﻷسلحة النووية إزالة سريعة ونهائية وتامة، ونحث هذه الدول على اتخاذ هذه الخطوة اﻵن.
    On the world trade talks, we urge them to commit seriously to the aid-for-trade appeal as a critical principle in the Doha Round. UN وفيما يتعلق بمحادثات التجارة العالمية، فإننا نحثهم على الالتزام الجاد بنداء المساعدة مقابل التجارة كمبدأ هام في جولة الدوحة.
    Nonetheless, we urge them to fulfil their pledge to increase their contributions to official development assistance to 0.71 per cent of gross national income. UN غير أننا نحثهم على الوفاء بتعهدهم لزيادة مساهماتهم في المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.71 في المائة من الدخل القومي الإجمالي.
    we urge them to pay their dues fully, without conditions and on time. UN ونحث تلك الدول على أن تدفع أنصبتها بالكامل في الوقت المحدد ودون شروط.
    we urge them to reinject the sense of urgency and dynamism that once characterized the discussions in the Working Group, with, of course, the cooperation of all Member States. UN ونحثهما على إعادة إذكاء إحساس العجالة والدينامية الذي اتسمت به من قبل المناقشات في الفريق العامل، بتعاون جميع الدول اﻷعضاء بالطبع.
    Now, half a century later, we urge them to reconsider that attitude. UN واﻵن، بعد نصف قرن، نحثهم على إعـادة النظر فـــي موقفهم ذاك.
    we urge them to remember that all wars were in the end lost by both sides. UN ونناشدهم أن يتذكروا أن كل حرب نشبت انتهت بهزيمة كل من اشترك فيها.
    we urge them to reassume their rightful place in the community of nations. UN ونحثه على أن يتبوأ مكانه الصحيح بين أسرة الأمم.
    we urge them to intensify their efforts to comply with their obligations. UN ونحن نحثها على تكثيف جهودها لكي تتمكن من الامتثال لالتزاماتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus