My delegation remains hopeful that through intensified dialogue and interaction, together we will be able to make the necessary improvements. | UN | ووفدي لا يزال يحدوه اﻷمل في أن نتمكن معا، من خلال حوار وتفاعل مكتفين، من إجراء التحسينات الضرورية. |
We hope that we will be able to succeed this time. | UN | ونأمل في أن نتمكن من إحراز النجاح في هذه المرة. |
We trust that once these internal procedures have been concluded, we will be able to sign this historic Convention. | UN | ونحن على ثقة بأننا سنتمكن بمجرد الانتهاء من اﻹجراءات الداخلية هذه من التوقيع على هذه الاتفاقية التاريخية. |
We are convinced that, with the support of our partners, we will be able to overcome the daunting challenges currently confronting us. | UN | ونحن مقتنعون بأننا، بدعم من شركائنا، سنتمكن من التغلب على التحديات الشاقة التي تواجهنا حاليا. |
I hope that we will be able to schedule that meeting earlier in the year, given that this year we had no option but to hold it just a few days prior to the 2010 Summit. | UN | ونأمل أن نستطيع تحديد موعد مبكّر لتلك الجلسة في هذه السنة، علما بأنه لم يكن لدينا أي خيار في هذه السنة سوى أن نعقدها قبل مؤتمر قمة عام 2010 ببضعة أيام فحسب. |
We are confident that we will be able to tackle them through enhanced cooperation and broad consensus among Member States. | UN | نحن على ثقة من أننا سنكون قادرين على معالجتها من خلال تعزيز التعاون والتوافق الواسع بين الدول الأعضاء. |
Next year, we will be able to meet over a longer period: four weeks and two days. | UN | وفي العام القادم، سيكون بمقدورنا أن نجتمع لفترة أطول: أي على مدى أربعة أسابيع ويومين. |
Cognizant of this fundamental distinction, we will be able together to further promote our long-cherished humanitarian care and concern. | UN | وإذ ندرك هذا التمييز اﻷساسي، سيكون بوسعنا مواصلة تعزيز رعايتنا واهتمامنا اﻹنسانيين المكرسين منذ وقت طويل. |
We are confident that we will be able to rely on support from all, honouring the reason for which we are gathered here in this Council chamber. | UN | وإننا واثقون من أننا يمكننا أن نعول على دعم جميع من يحترمون السبب الذي نجتمع من أجله هنا في هذه القاعة. |
If all countries, small and large, work together, we will be able to master the pressing challenges of our world. | UN | وإذا عملت جميع البلدان معاً، صغيرها وكبيرها، سوف نتمكن من مواجهة التحديات الملحة في عالمنا. |
Our target is to ensure that by 2015 we will be able to provide 100 per cent of our electricity from renewable sources. | UN | وهدفنا هو كفالة أن نتمكن بحلول عام 2015 من توليد 100 في المائة من احتياجاتنا من الكهرباء من مصادر متجددة. |
We hope that we will be able to achieve the strongest possible support and sponsorship for these draft resolutions. | UN | ونأمل أن نتمكن من الحصول على أقوى دعم ممكن وتحقيق أوسع مشاركة ممكنة في تقديم مشروعي القرارين هذين. |
It is only by promoting effective solidarity that we will be able to manage migratory flows. | UN | ولن نتمكن من إدارة تدفقات الهجرة إلا من خلال تعزيز التضامن الفعال. |
I hope that we will be able to make recommendations to the Assembly in the not-too-distant future. | UN | آمل أن نتمكن من تقديم توصيات للجمعية في المستقبل القريب. |
Through it, we will be able to take stock of the implementation, both in the past and over the coming decades, of these principles and instruments. | UN | ومن خلالها، سنتمكن من تقييم تنفيذ تلك المبادئ والصكوك، سواء في الماضي أو في العقود القادمة. |
I am confident that working together, we will be able to address the challenges more effectively. | UN | وإني لعلى ثقة بأننا من خلال العمل معا سنتمكن من التصدي للتحديات بفعالية أكبر. |
We are confident that, under your competent leadership, we will be able to achieve significant results in our work. | UN | ونثق بأننا تحت قيادتكم المقتدرة سنتمكن من تحقيق نتائج هامة في عملنا. |
It is only through strict adherence to our commitments that we will be able to identify the adverse effects of such crisis situations on the development of our respective States. | UN | ولن نستطيع أن نحدد الآثار السلبية لحالات الأزمة على تنمية دولنا، إلا عن طريق التمسك الصارم بتنفيذ التزاماتنا. |
we will be able to get out of here soon. | Open Subtitles | سنكون قادرين على الخروج من هنا في القريب العاجل |
It is through dialogue open to all that we will be able to grasp the diversity of our respective situations and apply real-world answers to real-world problems. | UN | فمن خلال إجراء حوار مفتوح أمام الجميع، سيكون بمقدورنا أن نستوعب تنوع حالاتنا ونطبق حلولا حقيقية على المشاكل الحقيقية. |
We hope that we have created a momentum which we will be able to maintain, as I said yesterday in my statement. | UN | ونأمل أننا قد أوجدنا زخما سيكون بوسعنا اﻹبقاء عليه، كما قلت في البيان الذي ألقيته باﻷمس. |
In that regard, my delegation considers that we will be able to make progress only through the exchange of views, wide—ranging and transparent consultations among member States. | UN | وفي هذا الصدد، يرى وفدي أنه لن يمكننا أن نحقق تقدماً إلا من خلال تبادل اﻵراء وإجراء مشاورات واسعة شفافة فيما بين الدول اﻷعضاء. |
We hope that all members of the Conference will join the emerging consensus, and that we will be able to get the Conference back to work again. | UN | ونأمل في أن ينضم جميع أعضاء المؤتمر إلى توافق الآراء الناشئ وأن نكون قادرين على إعادة المؤتمر إلى دائرة العمل من جديد. |
In the event of a future breach of security, we will be able to point to this TV programme. | Open Subtitles | سيكون بإمكاننا الإشارة إلى هذا المسلسل التلفزيوني |
We sincerely hope that certain qualms will soon be overcome and that we will be able to begin our work in a constructive spirit. | UN | ويحدونا وطيد اﻷمل أن يتم التغلب قريبا على شكوك معينة، وأن يكون بمقدورنا البدء في عملنا بروح بناءة. |
That is the only way we will be able to find solutions that are in everyone's interest. | UN | وهذا هو السبيل الوحيد الذي سيمكننا من إيجاد حلول في مصلحة الجميع. |
As we mentioned last Monday, we hope that we will be able to make at least some recommendations to the Assembly. | UN | ونأمل، كما ذكرنا يوم الاثنين الماضي، أن يكون بوسعنا أن نتقدم على الأقل بعدد من التوصيات إلى الجمعية العامة. |
Some time will pass and we will be able to say that we have overcome the current crisis as well. | UN | وسوف يمر الوقت، وسيكون بإمكاننا الحديث عن التغلب على الأزمة الحالية أيضا. |
we will be able to share our views on all these matters with the other distinguished members and ambassadors of the Conference on Disarmament. | UN | وسيكون بوسعنا تبادل آرائنا في كل هذه الأمور مع أعضاء وسفراء مؤتمر نزع السلاح الموقّرين الآخرين. |
We are confident that under your able leadership we will be able to achieve significant results in our work. | UN | ونحن على اقتناع بأنه سيكون في مقدورنا أن نحقق نتائج هامة في أعمالنا في ظل قيادتكم المقتدرة. |